[和合本] 百姓对撒母耳说:“那说扫罗岂能管理我们的是谁呢?可以将他交出来,我们好杀死他。”
[新标点] 百姓对撒母耳说:“那说‘扫罗岂能管理我们’的是谁呢?可以将他交出来,我们好杀死他。”
[和合修] 百姓对撒母耳说:“那说‘扫罗岂能作我们的王’的是谁呢?把他们交出来,我们好处死他们。”
[新译本] 众民对撒母耳说:“那说‘扫罗怎能作我们的王’的是谁呢?把那些人交出来,我们好杀死他们。”
[当代修] 以色列人对撒母耳说:“是谁说扫罗不该做王?把他们带来,我们要处死他们。”
[现代修] 以色列人对撒母耳说:“谁说扫罗不该作我们的王?把那些人交出来,我们要杀掉他们!”
[吕振中] 人民对撒母耳说:“那说‘扫罗哪能作王管理我们?’的是谁?将这些人交出来,我们好处死他们。”
[思高本] (撒乌耳登极为王)民众于是对撒慕尔说:“谁曾说过:撒乌耳岂能作我们的君王?把这些人交出来,让我们处死他们!”
[文理本] 民谓撒母耳曰、言扫罗焉能治我者谁乎、当携之至、我致之死、
[GNT] Then the people of Israel said to Samuel, "Where are the people who said that Saul should not be our king? Hand them over to us, and we will kill them!"
[BBE] And the people said to Samuel, Who was it who said, Is Saul to be our king? give the men up, so that we may put them to death.
[KJV] And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
[NKJV] Then the people said to Samuel, "Who [is] he who said, 'Shall Saul reign over us?' Bring the men, that we may put them to death."
[KJ21] And the people said unto Samuel, "Who is he that said, `Shall Saul reign over us?' Bring the men, that we may put them to death."
[NASB] Then the people said to Samuel, "Who is he that said, 'Shall Saul reign over us?' (Lit Give)Bring the men, so that we may put them to death!"
[NRSV] The people said to Samuel, "Who is it that said, 'Shall Saul reign over us?' Give them to us so that we may put them to death."
[WEB] The people said to Samuel, "Who is he who said, 'Shall Saul reign over us?' Bring those men, that we may put them to death!"
[ESV] Then the people said to Samuel, "Who is it that said, 'Shall Saul reign over us?' Bring the men, that we may put them to death."
[NIV] The people then said to Samuel, "Who was it that asked, 'Shall Saul reign over us?' Bring these men to us and we will put them to death."
[NIrV] The people said to Samuel, "Who asked, 'Is Saul going to rule over us?' Bring those people to us. We'll put them to death."
[HCSB] Afterwards, the people said to Samuel, "Who said that Saul should not reign over us? Give us those men so we can kill them!"
[CSB] Afterwards, the people said to Samuel, "Who said that Saul should not reign over us? Give us those men so we can kill them!"
[AMP] The people said to Samuel, Who is he who said, Shall Saul reign over us? Bring the men, that we may put them to death.
[NLT] Then the people exclaimed to Samuel, "Now where are those men who said, 'Why should Saul rule over us?' Bring them here, and we will kill them!"
[YLT] And the people say unto Samuel, 'Who is he that saith, Saul doth reign over us! give ye up the men, and we put them to death.'