撒母耳记上11章3节

(撒上11:3)

[和合本] 雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去,若没有人救我们,我们就出来归顺你。”

[新标点] 雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去;若没有人救我们,我们就出来归顺你。”

[和合修] 雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们派人到以色列的全境去。若没有人来救我们,我们就出来归顺你。”

[新译本] 雅比的长老对他说:“请你宽限我们七天,好让我们派遣使者到以色列的全境去;如果没有人拯救我们,我们就出来向你投降。”

[当代修] 雅比的长老说:“请宽限我们七天,我们好派遣使者去以色列全境。要是没有人来营救我们,我们就向你投降。”

[现代修] 雅比的长老们说:“请宽限我们七天,好派使者到以色列各地区去。如果没有人能帮助我们,我们就向你投降。”

[吕振中] 雅比的长老对他说:“请宽限我们七天,我们好打发人往以色列全境;若没有人拯救我们,我们就出来归顺你。”

[思高本] 雅贝士的长老回答他说:“请让我们休战七天,我们派人到以色列全境去,如果没有人来救我们,我们就向你投降。”

[文理本] 雅此长老曰、予我七日之限、俾我遣使至以色列四境、如无援者、我则出降、


上一节  下一节


1 Samuel 11:3

[GNT] The leaders of Jabesh said, "Give us seven days to send messengers throughout the land of Israel. If no one will help us, then we will surrender to you."

[BBE] Then the responsible men of Jabesh said to him, Give us seven days, so that we may send men to every part of Israel: and then, if no one comes to our help, we will come out to you.

[KJV] And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee.

[NKJV] Then the elders of Jabesh said to him, "Hold off for seven days, that we may send messengers to all the territory of Israel. And then, if [there is] no one to save us, we will come out to you."

[KJ21] And the elders of Jabesh said unto him, "Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the regions of Israel. And then, if there be no man to save us, we will come out to thee."

[NASB] So the elders of Jabesh said to him, "Allow us seven days to send messengers throughout the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will come out to you."

[NRSV] The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days' respite that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will give ourselves up to you."

[WEB] The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days, that we may send messengers to all the borders of Israel; and then, if there is no one to save us, we will come out to you."

[ESV] The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days respite that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will give ourselves up to you."

[NIV] The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days so we can send messengers throughout Israel; if no one comes to rescue us, we will surrender to you."

[NIrV] The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days to report back to you. We'll send messengers all through Israel. If no one comes to save us, we'll hand ourselves over to you."

[HCSB] "Don't do anything to us for seven days," the elders of Jabesh said to him, "and let us send messengers throughout the territory of Israel. If no one saves us, we will surrender to you."

[CSB] "Don't do anything to us for seven days," the elders of Jabesh said to him, "and let us send messengers throughout the territory of Israel. If no one saves us, we will surrender to you."

[AMP] The elders of Jabesh said to Nahash, Give us seven days' time, that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no man to save us, we will come out to you.

[NLT] "Give us seven days to send messengers throughout Israel!" replied the elders of Jabesh. "If no one comes to save us, we will agree to your terms."

[YLT] And the elders of Jabesh say to him, 'Let us alone seven days, and we send messengers into all the border of Israel: and if there is none saving us -- then we have come out unto thee.'


上一节  下一节