[和合本] 现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日,都在你们前面行。
[新标点] 现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日都在你们前面行。
[和合修] 现在,看哪,有这王行走在你们前面。我已年老发白,看哪,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日都行走在你们前面。
[新译本] 现在,有这王领导你们。至于我,我已经年老发白,我的儿子也都在你们那里;我自幼年直到今日都领导你们。
[当代修] 你们已经有君王了。我自幼带领你们,现在已年老发白,我的儿子也都在你们这里。
[现代修] 现在,你们有王来领导你们。至于我,我已年老发白,我的儿子们都跟你们在一起。我从年幼到现在,一直领导你们。
[吕振中] 看哪,现在有这一位王在你们面前往来了;我,我年老发白了;看吧,我的儿子都和你们在一起;我,我自幼年到今日、都在你们面前往来。
[思高本] 从此以后,有君王领导你们。至于我,我已老了,头发也白了;不过我的儿子还同你们在一起。我从小直到今天,常在你们面前往来。
[文理本] 今有王出入于尔前、我已年迈皓首、我子与尔相处、我自幼出入于尔前、至于今日、
[GNT] and now you have him to lead you. As for me, I am old and gray, and my sons are with you. I have been your leader from my youth until now.
[BBE] And now, see, the king is before you: and I am old and grey-headed, and my sons are with you: I have been living before your eyes from my early days till now.
[KJV] And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.
[NKJV] "And now here is the king, walking before you; and I am old and grayheaded, and look, my sons [are] with you. I have walked before you from my childhood to this day.
[KJ21] and now, behold, the king walketh before you. And I am old and grayheaded, and behold, my sons are with you; and I have walked before you from my childhood unto this day.
[NASB] Now, here is the king walking before you, but as for me, I am old and gray, and my sons are here with you. And I have walked before you since my youth to this day.
[NRSV] See, it is the king who leads you now; I am old and gray, but my sons are with you. I have led you from my youth until this day.
[WEB] Now, behold, the king walks before you. I am old and gray-headed. Behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth to this day.
[ESV] And now, behold, the king walks before you, and I am old and gray; and behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth until this day.
[NIV] Now you have a king as your leader. As for me, I am old and gray, and my sons are here with you. I have been your leader from my youth until this day.
[NIrV] Now you have a king as your leader. But I'm old. My hair is gray. My sons are here with you. I've been your leader from the time I was young until this very day.
[HCSB] But now, you can see that the king is leading you. As for me, I'm old and gray, and my sons are here with you. I have led you from my youth until today.
[CSB] But now, you can see that the king is leading you. As for me, I'm old and gray, and my sons are here with you. I have led you from my youth until today.
[AMP] And now, behold, the king walks before you. And I am old and gray, and behold, my sons are with you. And I have walked before you from my childhood to this day.
[NLT] Your king is now your leader. I stand here before you-- an old, gray-haired man-- and my sons serve you. I have served as your leader from the time I was a boy to this very day.
[YLT] and now, lo, the king is walking habitually before you, and I have become aged and gray-headed, and my sons, lo, they [are] with you, and I have walked habitually before you from my youth till this day.