[和合本] 你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。”
[新标点] 你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。”
[和合修] 你们若不断作恶,你们和你们的王必一同灭亡。”
[新译本] 如果你们继续行恶,你们和你们的王就必一同灭亡。”
[当代修] 可是,如果你们仍然继续行恶,你们和你们的王都必灭亡。”
[现代修] 如果你们一再犯罪,你们和你们的王都会灭亡。”
[吕振中] 倘若你们固执作坏事,那么连你们带你们的王就都会被扫灭了。”
[思高本] 假使你们仍固执于恶,你们和你们的君王都必要丧亡。”
[文理本] 如尔仍行恶、则尔与尔之王、俱必灭亡、
[GNT] But if you continue to sin, you and your king will be destroyed."
[BBE] But if you still do evil, destruction will overtake you and your king.
[KJV] But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
[NKJV] "But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."
[KJ21] But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king."
[NASB] But if you still do evil, both you and your king will be swept away."
[NRSV] But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."
[WEB] But if you keep doing evil, you will be consumed, both you and your king."
[ESV] But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."
[NIV] Yet if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away."
[NIrV] But don't be stubborn. Don't continue to do what is evil. If you do, both you and your king will be swept away."
[HCSB] However, if you continue to do what is evil, both you and your king will be swept away."
[CSB] However, if you continue to do what is evil, both you and your king will be swept away."
[AMP] But if you still do wickedly, both you and your king shall be swept away.
[NLT] But if you continue to sin, you and your king will be swept away."
[YLT] and if ye really do evil, both ye and your king are consumed.'