撒母耳记上12章4节

(撒上12:4)

[和合本] 众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。”

[新标点] 众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。”

[和合修] 众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从任何人手里收过任何东西。”

[新译本] 他们回答:“你没有欺负过我们,没有虐待过我们,也没有从谁手里取过什么东西。”

[当代修] 他们答道:“你没有欺骗、压迫过我们,也没有拿过任何人的东西。”

[现代修] 民众回答:“你没有欺骗我们或压榨我们;你没有向谁拿过什么东西。”

[吕振中] 众人说:“你未曾欺压过我们,未曾压制过我们,也未曾从任何人手里取过什么。”

[思高本] 他们答说:“你总没有压迫或虐待过我们,也没有从任何人手里接受过什么。”

[文理本] 佥曰、尔末尝欺我虐我、亦未尝受何物于人手、


上一节  下一节


1 Samuel 12:4

[GNT] The people answered, "No, you have not cheated us or oppressed us; you have not taken anything from anyone."

[BBE] And they said, You have never been untrue to us or cruel to us; you have taken nothing from any man.

[KJV] And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand.

[NKJV] And they said, "You have not cheated us or oppressed us, nor have you taken anything from any man's hand."

[KJ21] And they said, "Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken aught from any man's hand."

[NASB] And they said, "You have not exploited us or oppressed us, or taken anything from anyone's hand."

[NRSV] They said, "You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from the hand of anyone."

[WEB] They said, "You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything from anyone's hand."

[ESV] They said, "You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man's hand."

[NIV] "You have not cheated or oppressed us," they replied. "You have not taken anything from anyone's hand."

[NIrV] "You haven't cheated us," they replied. "You haven't beaten us down. You haven't taken anything from anyone."

[HCSB] "You haven't wronged us, you haven't mistreated us, and you haven't taken anything from anyone's hand," they responded.

[CSB] "You haven't wronged us, you haven't mistreated us, and you haven't taken anything from anyone's hand," they responded.

[AMP] And they said, You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man's hand.

[NLT] "No," they replied, "you have never cheated or oppressed us, and you have never taken even a single bribe."

[YLT] And they say, 'Thou hast not oppressed us, nor hast thou crushed us, nor hast thou taken from the hand of any one anything.'


上一节  下一节