撒母耳记上13章23节

(撒上13:23)

[和合本] 非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。

[新标点] 非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。

[和合修] 非利士人的一队驻军出来,到密抹的隘口。

[新译本] 有一队非利士人的驻军出到密抹的隘口去。

[当代修] 当时非利士的一队防兵前往密抹的隘口驻守。

[现代修] 非利士人派一支军队去防御密抹隘口。

[吕振中] 非利士人的一队驻防兵出发到了密抹的隘口。

[思高本] 那时培肋舍特人的前哨向米革玛斯关口推进。

[文理本] 非利士戍卒、出至密抹隘口、


上一节  下一节


1 Samuel 13:23

[GNT] The Philistines sent a group of soldiers to defend Michmash Pass.

[BBE] And the armed force of the Philistines went out to the narrow way of Michmash.

[KJV] And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.

[NKJV] And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.

[KJ21] And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.

[NASB] And the garrison of the Philistines went out to the gorge of Michmash.

[NRSV] Now a garrison of the Philistines had gone out to the pass of Michmash.

[WEB] The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.

[ESV] And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.

[NIV] Now a detachment of Philistines had gone out to the pass at Micmash.

[NIrV] A group of Philistine soldiers had gone out to the pass at Micmash.

[HCSB] Now a Philistine garrison took control of the pass at Michmash.

[CSB] Now a Philistine garrison took control of the pass at Michmash.

[AMP] And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.

[NLT] The pass at Micmash had meanwhile been secured by a contingent of the Philistine army.

[YLT] And the station of the Philistines goeth out unto the passage of Michmash.


上一节  下一节