[和合本] 所以到了争战的日子,跟随扫罗和约拿单的人,没有一个手里有刀有枪的,惟独扫罗和他儿子约拿单有。
[新标点] 所以到了争战的日子,跟随扫罗和约拿单的人没有一个手里有刀有枪的,惟独扫罗和他儿子约拿单有。
[和合修] 所以到了战争的日子,所有跟随扫罗和约拿单的百姓找不到一个手里有刀有枪的,惟扫罗和他儿子约拿单有。
[新译本] 所以,到了争战的时候,跟随扫罗和约拿单的众民,没有一个手里有刀或枪的,只有扫罗和他的儿子约拿单有刀枪。
[当代修] 所以在交战的日子,除了扫罗和约拿单外,其他以色列人手上都没有刀枪。
[现代修] 因此,打仗的时候,除了扫罗和他儿子约拿单,以色列军队没有一个兵士有刀枪。
[吕振中] 所以当争战的日子、跟随扫罗和约拿单的人、没有一个手里有刀有矛的;惟独扫罗和他儿子约拿单就有。
[思高本] 所以在米革玛斯到了开战的那一天,随从撒乌耳和约纳堂的人手中都没有刀枪,只是撒乌耳和他的儿子约纳堂有刀枪。
[文理本] 故临战时、从扫罗与约拿单之民、手无剑戟、惟扫罗与约拿单有之、
[GNT] And so on the day of battle none of the Israelite soldiers except Saul and his son Jonathan had swords or spears.
[BBE] So on the day of the fight at Michmash, not a sword or a spear was to be seen in the hands of any of the people with Saul and Jonathan: only Saul and his son Jonathan had them.
[KJV] So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
[NKJV] So it came about, on the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who [were] with Saul and Jonathan. But they were found with Saul and Jonathan his son.
[KJ21] So it came to pass on the day of battle that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan, but with Saul and with Jonathan his son were they found.
[NASB] So it came about on the day of battle that neither sword nor spear was found in the hands of any of the people who were with Saul and Jonathan, but they were found with Saul and his son Jonathan.
[NRSV] So on the day of the battle neither sword nor spear was to be found in the possession of any of the people with Saul and Jonathan; but Saul and his son Jonathan had them.
[WEB] So it came to pass in the day of battle that neither sword nor spear was found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan; but Saul and Jonathan his son had them.
[ESV] So on the day of the battle there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan, but Saul and Jonathan his son had them.
[NIV] So on the day of the battle not a soldier with Saul and Jonathan had a sword or spear in his hand; only Saul and his son Jonathan had them.
[NIrV] So not one of Saul's or Jonathan's soldiers had a sword or spear in his hand when he went out to battle. Only Saul and his son Jonathan had those weapons.
[HCSB] So on the day of battle not a sword or spear could be found in the hand of any of the troops who were with Saul and Jonathan; only Saul and his son Jonathan had [weapons].
[CSB] So on the day of battle not a sword or spear could be found in the hand of any of the troops who were with Saul and Jonathan; only Saul and his son Jonathan had [weapons].
[AMP] So on the day of battle neither sword nor spear was found in the hand of any of the men who were with Saul and Jonathan; but Saul and Jonathan his son had them.
[NLT] So on the day of the battle none of the people of Israel had a sword or spear, except for Saul and Jonathan.
[YLT] And it hath been, in the day of battle, that there hath not been found sword and spear in the hand of any of the people who [are] with Saul and with Jonathan -- and there is found to Saul and to Jonathan his son.