[和合本] 他们进了树林,见有蜜流下来,却没有人敢用手取蜜入口,因为他们怕那誓言。
[新标点] 他们进了树林,见有蜜流下来,却没有人敢用手取蜜入口,因为他们怕那誓言。
[和合修] 百姓进了树林,看哪,有蜜流出来,却没有人敢用手取蜜入口,因为百姓怕那誓言。
[新译本] 他们进了树林,看见有蜂蜜流出来,却没有人敢伸手取蜜入口,因为众人都害怕所起的誓。
[当代修] 他们在树林中虽然看见有蜂蜜正在滴落,但没有人敢伸手取蜂蜜吃,因为他们都怕违背誓言。
[现代修] 林中到处蜂蜜滴流,但没有人敢吃,因为大家都怕扫罗所发的誓。
[吕振中] 人民进了森林,听见有蜜滴下来,却没有人敢伸手取蜜入口,因为怕那起誓的话。
[思高本] 军民到了蜂巢旁,见有蜜流出,但却没有人敢用手取一点放在嘴里,因为军民都怕违犯所起的誓。
[文理本] 民于林见蜜滴沥、无以手取食者、畏誓言也、
[GNT] The woods were full of honey, but no one ate any of it because they were all afraid of Saul's curse.
[BBE] But not a man put his hand to his mouth for fear of the curse.
[KJV] And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.
[NKJV] And when the people had come into the woods, there was the honey, dripping; but no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
[KJ21] And when the people had come into the woods, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
[NASB] When the people entered the forest, behold, there was honey dripping; but no man put his hand to his mouth, because the people feared the oath.
[NRSV] When the troops came upon the honeycomb, the honey was dripping out; but they did not put their hands to their mouths, for they feared the oath.
[WEB] When the people had come to the forest, behold, honey was dripping, but no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
[ESV] And when the people entered the forest, behold, the honey was dropping, but no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
[NIV] When they went into the woods, they saw the honey oozing out, yet no one put his hand to his mouth, because they feared the oath.
[NIrV] When they went into the woods, they saw the honey dripping out of a honeycomb. No one put any of the honey in his mouth. That's because they were afraid of the oath.
[HCSB] When the troops entered the forest, they saw the flow of honey, but none of them ate any of it because they feared the oath.
[CSB] When the troops entered the forest, they saw the flow of honey, but none of them ate any of it because they feared the oath.
[AMP] When the men entered the wood, behold, the honey was dripping, but no man tasted it, for the men feared the oath.
[NLT] They didn't dare touch the honey because they all feared the oath they had taken.
[YLT] and the people come in unto the forest, and lo, the honey dropped, and none is moving his hand unto his mouth, for the people feared the oath.