撒母耳记上14章28节

(撒上14:28)

[和合本] 百姓中有一人对他说:“你父亲曾叫百姓严严地起誓说,今日吃什么的,必受咒诅。因此百姓就疲乏了。”

[新标点] 百姓中有一人对他说:“你父亲曾叫百姓严严地起誓说,今日吃什么的,必受咒诅;因此百姓就疲乏了。”

[和合修] 百姓中有一人对他说:“你父亲曾叫百姓严严地起誓说,今日吃东西的人必受诅咒;因此百姓就疲乏了。”

[新译本] 众民中有一个人说:“你父亲曾经叫众人严严地起誓说:‘今天吃食物的,那人必受咒诅。’所以众人都疲乏了。”

[当代修] 有个士兵告诉约拿单,说:“你父亲曾叫众人郑重起誓,‘今天吃东西的人必受咒诅。’所以大家很疲惫。”

[现代修] 有人告诉他:“我们又饿又累,可是你父亲吓阻我们说:‘今天谁吃东西,谁就受诅咒。’”

[吕振中] 人民中有一个人应时地说:“你父亲曾向人民郑重地起誓说:‘今天吃什么食物的人必受咒诅’;因此人民都疲乏了。”

[思高本] 军民中有一个向他说:“你父亲要军民起誓说:今天谁尝了食物,他是可咒骂的。──虽然军民很是疲乏。”

[文理本] 民中一人曰、尔父以誓戒民云、今日凡食物者、必见诅、民俱疲惫、


上一节  下一节


1 Samuel 14:28

[GNT] But one of the men told him, "We are all weak from hunger, but your father threatened us and said, 'A curse be on anyone who eats any food today.'"

[BBE] Then one of the people said to him, Your father put the people under an oath, saying, Let that man be cursed who takes any food this day. And the people were feeble, needing food.

[KJV] Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth any food this day. And the people were faint.

[NKJV] Then one of the people said, "Your father strictly charged the people with an oath, saying, 'Cursed [is] the man who eats food this day.' " And the people were faint.

[KJ21] Then answered one of the people and said, "Thy father strictly charged the people with an oath, saying, `Cursed be the man who eateth any food this day.'" And the people were faint.

[NASB] Then one of the people responded and said, "Your father strictly put the people under oath, saying, 'Cursed be the man who eats food today.'" And the people were weary.

[NRSV] Then one of the soldiers said, "Your father strictly charged the troops with an oath, saying, 'Cursed be anyone who eats food this day.' And so the troops are faint."

[WEB] Then one of the people answered, and said, "Your father directly commanded the people with an oath, saying, 'Cursed is the man who eats food today.'" So the people were faint.

[ESV] Then one of the people said, "Your father strictly charged the people with an oath, saying, 'Cursed be the man who eats food this day.'"And the people were faint.

[NIV] Then one of the soldiers told him, "Your father bound the army under a strict oath, saying, 'Cursed be any man who eats food today!' That is why the men are faint."

[NIrV] Then one of the soldiers told him, "Your father put the army under a strong oath. He said, 'None of you must eat any food today. If you do, may you be under a curse!' That's why the men are weak and ready to faint."

[HCSB] Then, one of the troops said, "Your father made the troops solemnly swear, 'Cursed is the man who eats food today,' and the troops are exhausted."

[CSB] Then, one of the troops said, "Your father made the troops solemnly swear, 'Cursed is the man who eats food today,' and the troops are exhausted."

[AMP] Then one of the men told him, Your father strictly charged the men with an oath, saying, Cursed be the man who eats any food today. And the people were exhausted and faint.

[NLT] But one of the men saw him and said, "Your father made the army take a strict oath that anyone who eats food today will be cursed. That is why everyone is weary and faint."

[YLT] And a man of the people answereth and saith, 'Thy father certainly adjured the people, saying, Cursed [is] the man who eateth food to-day; and the people are weary.'


上一节  下一节