撒母耳记上14章30节

(撒上14:30)

[和合本] 今日百姓若任意吃了从仇敌所夺的物,击杀的非利士人岂不更多吗?”

[新标点] 今日百姓若任意吃了从仇敌所夺的物,击杀的非利士人岂不更多吗?”

[和合修] 今日百姓若随意吃了从仇敌夺来的东西,现在击杀的非利士人岂不更多吗?”

[新译本] 今天众民若是随意吃了从他们的仇敌夺得的东西,不是更好吗?如今被击杀的非利士人,不是更多吗?”

[当代修] 如果大家吃了从敌人那里夺来的食物,我们就会歼灭更多的非利士人。”

[现代修] 我们打败敌人以后,要是吃了夺来的食物,一定会精神百倍,杀死更多的非利士人!”

[吕振中] 何况随意地吃呢?假使今天人民得以随意地吃喝从仇敌所掠夺的东西,那我们在非利士人中所击杀的岂不更多么?”

[思高本] 的确,假使今天人能吃饱由敌人夺来的东西,培肋舍特人吃的败仗,岂不更大吗?”

[文理本] 今日民若任意而食由敌所获、则杀非利士人、岂非尤多乎、


上一节  下一节


1 Samuel 14:30

[GNT] How much better it would have been today if our people had eaten the food they took when they defeated the enemy. Just think how many more Philistines they would have killed!"

[BBE] How much more if the people had freely taken their food from the goods of those who were fighting against them! would there not have been much greater destruction among the Philistines?

[KJV] How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?

[NKJV] "How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now would there not have been a much greater slaughter among the Philistines?"

[KJ21] How much more, if perhaps the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? For would there not have been now a much greater slaughter among the Philistines?"

[NASB] How much more, if only the people had freely eaten today of the spoils of their enemies which they found! For now the defeat among the Philistines has not been great."

[NRSV] How much better if today the troops had eaten freely of the spoil taken from their enemies; for now the slaughter among the Philistines has not been great."

[WEB] How much more, if perhaps the people had eaten freely today of the plunder of their enemies which they found? For now there has been no great slaughter among the Philistines."

[ESV] How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies that they found. For now the defeat among the Philistines has not been great."

[NIV] How much better it would have been if the men had eaten today some of the plunder they took from their enemies. Would not the slaughter of the Philistines have been even greater?"

[NIrV] Our soldiers took food from their enemies today. Suppose they had eaten some of it. How much better off they would have been! Even more Philistines would have been killed."

[HCSB] How much better if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Then the slaughter of the Philistines would have been much greater."

[CSB] How much better if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Then the slaughter of the Philistines would have been much greater."

[AMP] How much better if the men had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter of the Philistines has not been great.

[NLT] If the men had been allowed to eat freely from the food they found among our enemies, think how many more Philistines we could have killed!"

[YLT] How much more if the people had well eaten to-day of the spoil of its enemies which it hath found, for now, the smiting hath not been great among the Philistines.'


上一节  下一节