[和合本] 一峰向北,与密抹相对,一峰向南,与迦巴相对。
[新标点] 一峰向北,与密抹相对,一峰向南,与迦巴相对。
[和合修] 一座向北,对着密抹,一座向南,对着迦巴。
[新译本] 一个高峰向北,与密抹相对,另一个向南,与迦巴相对。
[当代修] 北面的山峰面对密抹,南面的山峰面对迦巴。
[现代修] 一座在隘口北边朝向密抹,一座在隘口南边朝向迦巴。
[吕振中] 一个牙形柱状的岩石在北边,和密抹相对;一个在南边,和迦巴相对。
[思高本] 一座朝北,与米革玛斯相对,一座朝南,与革巴相对。
[文理本] 一在北、与密抹相对、一在南、与迦巴相对、
[GNT] One was on the north side of the pass, facing Michmash, and the other was on the south side, facing Geba.
[BBE] The one rock went up on the north in front of Michmash and the other on the south in front of Geba.
[KJV] The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.
[NKJV] The front of one faced northward opposite Michmash, and the other southward opposite Gibeah.
[KJ21] The forefront of the one was situated northward over against Michmash and the other southward over against Gibeah.
[NASB] The one crag rose on the north opposite Michmash, and the other on the south opposite Geba.
[NRSV] One crag rose on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
[WEB] The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
[ESV] The one crag rose on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
[NIV] One cliff stood to the north toward Micmash, the other to the south toward Geba.
[NIrV] One cliff stood on the north side of the pass toward Micmash. The other stood on the south side toward Geba.
[HCSB] one stood to the north in front of Michmash and the other to the south in front of Geba.
[CSB] one stood to the north in front of Michmash and the other to the south in front of Geba.
[AMP] The one crag rose on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
[NLT] The cliff on the north was in front of Micmash, and the one on the south was in front of Geba.
[YLT] The one edge [is] fixed on the north over-against Michmash, and the one on the south over-against Gibeah.