[和合本] 他们若对我们说:‘你们站住,等我们到你们那里去’,我们就站住,不上他们那里去。
[新标点] 他们若对我们说:‘你们站住,等我们到你们那里去’,我们就站住,不上他们那里去。
[和合修] 他们若对我们这么说:‘站住,等我们到你们那里去’,我们就站在原地,不上他们那里去;
[新译本] 如果他们对我们这样说:‘你们站住!等我们到你们那里去。’我们就站在原地,不上他们那里去。
[当代修] 如果他们说,‘站住,等我们去你们那里!’我们就待在原地,不去他们那里。
[现代修] 如果他们要我们留在这里等他们过来,我们就在这里等。
[吕振中] 他们若这样对我们说:‘你们且止住,等我们到你们接触’,那么、我们就在我们的地方站住,不上他们那里去。
[思高本] 假使他们对我们说:住下!等我们到你们那里去。我们就站在我们所在的地方,不再上他们那里去;
[文理本] 如彼曰、俟我至尔、我则伫立、不往就之、
[GNT] If they tell us to wait for them to come to us, then we will stay where we are.
[BBE] If they say to us, Keep quiet where you are till we come to you; then we will keep our places and not go up to them.
[KJV] If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
[NKJV] "If they say thus to us, 'Wait until we come to you,' then we will stand still in our place and not go up to them.
[KJ21] If they say thus unto us, `Tarry until we come to you,' then we will stand still in our place and will not go up unto them.
[NASB] If they (Lit say thus)say to us, 'Wait until we come to you'; then we will stand in our place and not go up to them.
[NRSV] If they say to us, 'Wait until we come to you,' then we will stand still in our place, and we will not go up to them.
[WEB] If they say this to us, 'Wait until we come to you!' then we will stand still in our place and will not go up to them.
[ESV] If they say to us, 'Wait until we come to you,' then we will stand still in our place, and we will not go up to them.
[NIV] If they say to us, 'Wait there until we come to you,' we will stay where we are and not go up to them.
[NIrV] Suppose they say to us, 'Wait there until we come to you.' Then we'll stay where we are. We won't go up to them.
[HCSB] If they say, 'Wait until we reach you,' then we will stay where we are and not go up to them.
[CSB] If they say, 'Wait until we reach you,' then we will stay where we are and not go up to them.
[AMP] If they say to us, Wait until we come to you, then we will stand still in our place and will not go up to them.
[NLT] If they say to us, 'Stay where you are or we'll kill you,' then we will stop and not go up to them.
[YLT] if thus they say unto us, 'Stand still till we have come unto you,' then we have stood in our place, and do not go up unto them;