撒母耳记上15章21节

(撒上15:21)

[和合本] 百姓却在所当灭的物中取了最好的牛羊,要在吉甲献与耶和华你的 神。”

[新标点] 百姓却在所当灭的物中,取了最好的牛羊,要在吉甲献与耶和华—你的 神。”

[和合修] 百姓却从掠物中取了牛羊,是当灭之物中最好的,要在吉甲献给耶和华—你的 神。”

[新译本] 可是众民却从那些战利品中,取了应当毁灭之物中上好的牛羊,要在吉甲献给耶和华你的上帝为祭。”

[当代修] 士兵们却从本该毁灭的战利品中取了上好的牛羊,准备在吉甲奉献给你的上帝耶和华。”

[现代修] 只是我的军队没有把掳来那些最好的牛羊杀了;他们带牛羊到吉甲去,要当作牲祭献给上主——你的上帝。”

[吕振中] 但是众民却从掠物中取了那当毁灭归神之物上好的、羊和牛,要在吉甲祭献与永恒主你的上帝。”

[思高本] 但是军民由当毁灭的胜利品中,选出了最好的牛羊,要在基耳加耳祭献上主,你的天主。”

[文理本] 惟所获当灭之牛羊、民取其嘉者、欲在吉甲、以祭尔上帝耶和华、


上一节  下一节


1 Samuel 15:21

[GNT] But my men did not kill the best sheep and cattle that they captured; instead, they brought them here to Gilgal to offer as a sacrifice to the LORD your God."

[BBE] But the people took some of their goods, sheep and oxen, the chief of the things which were put to the curse, to make an offering of them to the Lord your God in Gilgal.

[KJV] But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.

[NKJV] "But the people took of the plunder, sheep and oxen, the best of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice to the LORD your God in Gilgal."

[KJ21] But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal."

[NASB] But the people took some of the spoils, sheep and oxen, the choicest of the things designated for destruction, to sacrifice to the Lord your God at Gilgal."

[NRSV] But from the spoil the people took sheep and cattle, the best of the things devoted to destruction, to sacrifice to the LORD your God in Gilgal."

[WEB] But the people took of the plunder, sheep and cattle, the best of the devoted things, to sacrifice to Yahweh your God in Gilgal."

[ESV] But the people took of the spoil, sheep and oxen, the best of the things devoted to destruction, to sacrifice to the LORD your God in Gilgal."

[NIV] The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the LORD your God at Gilgal."

[NIrV] "The soldiers took sheep and cattle from what had been taken from our enemies. They took the best of what had been set apart to God. They wanted to sacrifice them to the Lord your God at Gilgal."

[HCSB] The troops took sheep and cattle from the plunder-- the best of what was set apart for destruction-- to sacrifice to the LORD your God at Gilgal."

[CSB] The troops took sheep and cattle from the plunder-- the best of what was set apart for destruction-- to sacrifice to the LORD your God at Gilgal."

[AMP] But the people took from the spoil sheep and oxen, the chief of the things to be utterly destroyed, to sacrifice to the Lord your God in Gilgal.

[NLT] Then my troops brought in the best of the sheep, goats, cattle, and plunder to sacrifice to the LORD your God in Gilgal."

[YLT] and the people taketh of the spoil of the flock and herd, the first part of the devoted thing, for sacrifice to Jehovah thy God in Gilgal.'


上一节  下一节