[和合本] 扫罗对撒母耳说:“我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
[新标点] 扫罗对撒母耳说:“我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
[和合修] 扫罗对撒母耳说:“我听从了耶和华的话,行了耶和华派我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
[新译本] 扫罗回答撒母耳:“我实在听从了耶和华的话,行了耶和华差遣我行的路;我把亚玛力人的王亚甲带了回来,又把亚玛力人都彻底毁灭了。
[当代修] 扫罗答道:“我的确服从了耶和华的命令,照着耶和华的吩咐做了。我把亚玛力王亚甲带了回来,杀尽了其余的亚玛力人。
[现代修] 扫罗说:“我听从上主的话,照他的吩咐去打仗,掳了亚甲王,并杀灭了所有的亚玛力人。
[吕振中] 扫罗对撒母耳说:“我实在听了永恒主的声音,实在行了永恒主所差遣我走的路呀;我把亚玛力王亚甲带了来,又将亚玛力人尽行杀灭归神呀。
[思高本] 撒乌耳回答撒慕尔说:“我的确听从了上主的命令,走了上主指给我的路,擒获了阿玛肋克王阿加格,毁灭了阿玛肋克人。
[文理本] 扫罗曰、我实听耶和华言、往所遣我之途、虏亚玛力王亚甲、尽灭亚玛力人、
[GNT] "I did obey the LORD," Saul replied. "I went out as he told me to, brought back King Agag, and killed all the Amalekites.
[BBE] And Saul said, Truly, I have done the orders of the Lord and have gone the way the Lord sent me; I have taken Agag, the king of Amalek, and have given the Amalekites up to destruction.
[KJV] And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
[NKJV] And Saul said to Samuel, "But I have obeyed the voice of the LORD, and gone on the mission on which the LORD sent me, and brought back Agag king of Amalek; I have utterly destroyed the Amalekites.
[KJ21] And Saul said unto Samuel, "Yea, I have obeyed the voice of the LORD and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
[NASB] Then Saul said to Samuel, "I did obey the voice of the Lord, for I went on the (Lit way)mission on which the Lord sent me; and I have brought Agag the king of Amalek, and have completely destroyed the Amalekites.
[NRSV] Saul said to Samuel, "I have obeyed the voice of the LORD, I have gone on the mission on which the LORD sent me, I have brought Agag the king of Amalek, and I have utterly destroyed the Amalekites.
[WEB] Saul said to Samuel, "But I have obeyed Yahweh's voice, and have gone the way which Yahweh sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
[ESV] And Saul said to Samuel, "I have obeyed the voice of the LORD. I have gone on the mission on which the LORD sent me. I have brought Agag the king of Amalek, and I have devoted the Amalekites to destruction.
[NIV] "But I did obey the LORD," Saul said. "I went on the mission the LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.
[NIrV] "But I did obey the Lord," Saul said. "I went to do what he sent me to do. I totally destroyed the Amalekites. I brought back Agag, their king.
[HCSB] "But I did obey the LORD!" Saul answered. "I went on the mission the LORD gave me: I brought back Agag, king of Amalek, and I completely destroyed the Amalekites.
[CSB] "But I did obey the LORD!" Saul answered. "I went on the mission the LORD gave me: I brought back Agag, king of Amalek, and I completely destroyed the Amalekites.
[AMP] Saul said to Samuel, Yes, I have obeyed the voice of the Lord and have gone the way which the Lord sent me, and have brought Agag king of Amalek and have utterly destroyed the Amalekites.
[NLT] "But I did obey the LORD," Saul insisted. "I carried out the mission he gave me. I brought back King Agag, but I destroyed everyone else.
[YLT] And Saul saith unto Samuel, 'Because -- I have hearkened to the voice of Jehovah, and I go in the way which Jehovah hath sent me, and bring in Agag king of Amalek, and Amalek I have devoted;