撒母耳记上15章19节

(撒上15:19)

[和合本] 你为何没有听从耶和华的命令,急忙掳掠财物,行耶和华眼中看为恶的事呢?”

[新标点] 你为何没有听从耶和华的命令,急忙掳掠财物,行耶和华眼中看为恶的事呢?”

[和合修] 你为何没有听从耶和华的话呢?你为何急着扑向掠物,行耶和华眼中看为恶的事呢?”

[新译本] 你为什么没有听从耶和华的话,急于夺取战利品,作了耶和华看为恶的事呢?”

[当代修] 你为何不听从祂的命令?你为何急于掠夺财物,做耶和华视为邪恶的事呢?”

[现代修] 你为什么没有听从呢?你为什么急急忙忙地掠夺战利品,做了上主看为邪恶的事呢?”

[吕振中] 你为什么没有听永恒主的听音,急于攫取掠得物,而行永恒主所看为坏的事呢?”

[思高本] 为什么你没有顺听上主的命令,只顾急忙抢掠财物,行了上主不喜欢的事?”

[文理本] 尔何不听耶和华言、急于劫夺、行耶和华所恶、


上一节  下一节


1 Samuel 15:19

[GNT] Why, then, did you not obey him? Why did you rush to grab the loot, and so do what displeases the LORD?"

[BBE] Why then did you not do the orders of the Lord, but by violently taking their goods did evil in the eyes of the Lord?

[KJV] Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?

[NKJV] "Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do evil in the sight of the LORD?"

[KJ21] Why then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst leap upon the spoil and didst evil in the sight of the LORD?"

[NASB] Why then did you not obey the voice of the Lord? Instead, you loudly rushed upon the spoils and did what was evil in the sight of the Lord!"

[NRSV] Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do what was evil in the sight of the LORD?"

[WEB] Why then didn't you obey Yahweh's voice, but took the plunder, and did that which was evil in Yahweh's sight?"

[ESV] Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you pounce on the spoil and do what was evil in the sight of the LORD?"

[NIV] Why did you not obey the LORD? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the LORD?"

[NIrV] "Why didn't you obey the Lord? Why did you grab what you had taken from your enemies? Why did you do what is evil in the sight of the Lord?"

[HCSB] So why didn't you obey the LORD? Why did you rush on the plunder and do what was evil in the LORD's sight?"

[CSB] So why didn't you obey the LORD? Why did you rush on the plunder and do what was evil in the LORD's sight?"

[AMP] Why then did you not obey the voice of the Lord, but swooped down upon the plunder and did evil in the Lord's sight?

[NLT] Why haven't you obeyed the LORD? Why did you rush for the plunder and do what was evil in the LORD's sight?"

[YLT] and why hast thou not hearkened to the voice of Jehovah -- and dost fly unto the spoil, and dost do the evil thing in the eyes of Jehovah?'


上一节  下一节