撒母耳记上15章31节

(撒上15:31)

[和合本] 于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。

[新标点] 于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。

[和合修] 于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。

[新译本] 于是撒母耳跟着扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。

[当代修] 于是,撒母耳跟扫罗一起回去,扫罗就敬拜耶和华。

[现代修] 于是撒母耳跟他一起回到吉甲;扫罗就敬拜上主。

[吕振中] 于是撒母耳跟着扫罗回去;扫罗就敬拜永恒主。

[思高本] 撒慕尔便随同撒乌耳一起回去,撒乌耳朝拜了上主。

[文理本] 于是撒母耳转随其后、扫罗则崇拜耶和华、○


上一节  下一节


1 Samuel 15:31

[GNT] So Samuel went back with him, and Saul worshiped the LORD.

[BBE] So Samuel went back after Saul, and Saul gave worship to the Lord.

[KJV] So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.

[NKJV] So Samuel turned back after Saul, and Saul worshiped the LORD.

[KJ21] So Samuel turned back after Saul, and Saul worshiped the LORD.

[NASB] So Samuel went back following Saul, and Saul worshiped the Lord.

[NRSV] So Samuel turned back after Saul; and Saul worshiped the LORD.

[WEB] So Samuel went back with Saul; and Saul worshiped Yahweh.

[ESV] So Samuel turned back after Saul, and Saul bowed before the LORD.

[NIV] So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the LORD.

[NIrV] So Samuel went back with Saul. And Saul worshiped the Lord.

[HCSB] Then Samuel went back, following Saul, and Saul bowed down to the LORD.

[CSB] Then Samuel went back, following Saul, and Saul bowed down to the LORD.

[AMP] So Samuel turned back after Saul, and Saul worshiped the Lord.

[NLT] So Samuel finally agreed and went back with him, and Saul worshiped the LORD.

[YLT] And Samuel turneth back after Saul, and Saul boweth himself to Jehovah;


上一节  下一节