[和合本] 扫罗到了亚玛力的京城,在谷中设下埋伏。
[新标点] 扫罗到了亚玛力的京城,在谷中设下埋伏。
[和合修] 扫罗到了亚玛力的京城,在谷中设下埋伏。
[新译本] 扫罗到了亚玛力人的城市,就在山谷中设下伏兵。
[当代修] 扫罗来到亚玛力的城池,在山谷里埋伏起来。
[现代修] 他率领他的军队到亚玛力城,在山谷中埋伏,等待时机。
[吕振中] 扫罗到了亚玛力城,在溪谷中设下埋伏(传统:争竞)。
[思高本] 撒乌耳来到阿玛肋克城时,在山谷里设下了埋伏。
[文理本] 扫罗至亚玛力邑、伏于谷中、
[GNT] Then he and his men went to the city of Amalek and waited in ambush in a dry riverbed.
[BBE] And Saul came to the town of Amalek, and took up his position in the valley secretly.
[KJV] And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley.
[NKJV] And Saul came to a city of Amalek, and lay in wait in the valley.
[KJ21] And Saul came to a city of Amalek, and lay in wait in the valley.
[NASB] And Saul came to the city of Amalek and set an ambush in the (Or valley)wadi.
[NRSV] Saul came to the city of the Amalekites and lay in wait in the valley.
[WEB] Saul came to the city of Amalek, and set an ambush in the valley.
[ESV] And Saul came to the city of Amalek and lay in wait in the valley.
[NIV] Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.
[NIrV] He went to the city of Amalek. He had some of his men hide and wait in the valley.
[HCSB] Saul came to the city of Amalek and set up an ambush in the wadi.
[CSB] Saul came to the city of Amalek and set up an ambush in the wadi.
[AMP] And Saul came to the city of Amalek and laid wait in the valley.
[NLT] Then Saul and his army went to a town of the Amalekites and lay in wait in the valley.
[YLT] And Saul cometh in unto a city of Amalek, and layeth wait in a valley;