[和合本] 非利士人也渐渐地迎着大卫来,拿盾牌的走在前头。
[新标点] (大卫击杀歌利亚)非利士人也渐渐地迎着大卫来,拿盾牌的走在前头。
[和合修] 那非利士人渐渐走近大卫,拿盾牌的人在他前面。
[新译本] 那非利士人也向着大卫慢慢走过来,拿大盾牌的人在他前面走。
[当代修] 歌利亚也迎着大卫走来,卫士拿着他的盾牌走在前面。
[现代修] 那非利士人开始向大卫走来,替他拿盾牌的人走在他前面。当他走近,
[吕振中] 那非利士人也走着走着,越来越走近大卫;有拿着大盾牌的在他前面。
[思高本] 那培肋舍特人也大摇大摆走近了达味,给他持盾的在前给他开路。
[文理本] 非利士人前迎大卫、持干者为先导、
[GNT] The Philistine started walking toward David, with his shield bearer walking in front of him. He kept coming closer,
[BBE] And the Philistine came nearer to David; and the man who had his body-cover went before him.
[KJV] And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him.
[NKJV] So the Philistine came, and began drawing near to David, and the man who bore the shield [went] before him.
[KJ21] And the Philistine came on and drew near unto David, and the man who bore the shield went before him.
[NASB] Then the Philistine came and approached David, with the shield-bearer in front of him.
[NRSV] The Philistine came on and drew near to David, with his shield-bearer in front of him.
[WEB] The Philistine walked and came near to David; and the man who bore the shield went before him.
[ESV] And the Philistine moved forward and came near to David, with his shield-bearer in front of him.
[NIV] Meanwhile, the Philistine, with his shield bearer in front of him, kept coming closer to David.
[NIrV] At that same time, the Philistine kept coming closer to David. The man who was carrying Goliath's shield walked along in front of him.
[HCSB] The Philistine came closer and closer to David, with the shield-bearer in front of him.
[CSB] The Philistine came closer and closer to David, with the shield-bearer in front of him.
[AMP] The Philistine came on and drew near to David, the man who bore the shield going before him.
[NLT] Goliath walked out toward David with his shield bearer ahead of him,
[YLT] And the Philistine goeth on, going and drawing near unto David, and the man bearing the buckler [is] before him,