[和合本] 他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人;我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服侍我们。”
[新标点] 他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人;我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服事我们。”
[和合修] 他若能与我决斗,把我杀死,我们就作你们的奴隶;我若胜了他,把他杀死,你们就作我们的奴隶,服事我们。”
[新译本] 如果他能与我决斗,击杀了我,我们就作你们的奴仆;但是,如果我能胜过他,击杀了他,你们就作我们的奴仆,服事我们。”
[当代修] 如果他打得过我,将我杀了,我们就做你们的奴隶。但如果我战胜他,把他杀了,你们就要做我们的奴隶,服侍我们。
[现代修] 如果他打赢,杀了我,我们就作你们的奴隶;如果我赢了,杀了他,你们就作奴隶服侍我们。
[吕振中] 他若能跟我交战,击杀了我,我们就做你们的奴隶;我若胜过他,击杀了他,那么你们就该做我们的奴隶、来服事我们了。”
[思高本] 假使他能同我决斗,杀了我,我们就作你们的奴隶;但是,如果我得胜,杀了他,你们就应服事我们,作我们的奴隶。”
[文理本] 如能战而杀我、我侪则为尔役、如我胜而杀彼、尔曹则为我役、而服事我、
[GNT] If he wins and kills me, we will be your slaves; but if I win and kill him, you will be our slaves.
[BBE] If he is able to have a fight with me and overcome me, then we will be your servants: but if I am able to overcome him, then you will be our servants and do work for us.
[KJV] If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us.
[NKJV] "If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants. But if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us."
[KJ21] If he be able to fight with me and to kill me, then will we be your servants; but if I prevail against him and kill him, then shall ye be our servants and serve us."
[NASB] If he is able to fight me and (Lit strike)kill me, then we will become your servants; but if I prevail against him and (Lit strike)kill him, then you shall become our servants and serve us."
[NRSV] If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants; but if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us."
[WEB] If he is able to fight with me and kill me, then will we be your servants; but if I prevail against him and kill him, then you will be our servants and serve us."
[ESV] If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants. But if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us."
[NIV] If he is able to fight and kill me, we will become your subjects; but if I overcome him and kill him, you will become our subjects and serve us."
[NIrV] If he's able to fight and kill me, we'll become your slaves. But if I win and kill him, you will become our slaves and serve us."
[HCSB] If he wins in a fight against me and kills me, we will be your servants. But if I win against him and kill him, then you will be our servants and serve us."
[CSB] If he wins in a fight against me and kills me, we will be your servants. But if I win against him and kill him, then you will be our servants and serve us."
[AMP] If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants; but if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us.
[NLT] If he kills me, then we will be your slaves. But if I kill him, you will be our slaves!
[YLT] if he be able to fight with me, and have smitten me, then we have been to you for servants; and if I am able for him, and have smitten him, then ye have been to us for servants, and have served us.'