撒母耳记上20章4节

(撒上20:4)

[和合本] 约拿单对大卫说:“你心里所求的,我必为你成就。”

[新标点] 约拿单对大卫说:“你心里所求的,我必为你成就。”

[和合修] 约拿单对大卫说:“你心里所求的,我必为你成就。”

[新译本] 约拿单对大卫说:“你心里想要什么,我必为你作成。”

[当代修] 约拿单说:“你有什么需要?我一定相助。”

[现代修] 约拿单说:“你要我做什么,我绝不推辞。”

[吕振中] 约拿单对大卫说:“你心里切愿(传统:说)着什么?我总要为你作成。”

[思高本] 约纳堂对达味说:“你愿意我为你作什么?”

[文理本] 约拿单曰、尔心所欲、我必为尔行之、


上一节  下一节


1 Samuel 20:4

[GNT] Jonathan said, "I'll do anything you want."

[BBE] Then Jonathan said to David, Whatever your desire is, I will do it for you.

[KJV] Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee.

[NKJV] So Jonathan said to David, "Whatever you yourself desire, I will do [it] for you."

[KJ21] Then said Jonathan unto David, "Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee."

[NASB] Then Jonathan said to David, "Whatever (Lit your soul says)you say, I will do for you."

[NRSV] Then Jonathan said to David, "Whatever you say, I will do for you."

[WEB] Then Jonathan said to David, "Whatever your soul desires, I will even do it for you."

[ESV] Then Jonathan said to David, "Whatever you say, I will do for you."

[NIV] Jonathan said to David, "Whatever you want me to do, I'll do for you."

[NIrV] Jonathan said to David, "I'll do anything you want me to do for you."

[HCSB] Jonathan said to David, "Whatever you say, I will do for you."

[CSB] Jonathan said to David, "Whatever you say, I will do for you."

[AMP] Then Jonathan said to David, Whatever you desire, I will do for you.

[NLT] "Tell me what I can do to help you," Jonathan exclaimed.

[YLT] And Jonathan saith to David, 'What doth thy soul say? -- and I do it for thee.'


上一节  下一节