[和合本] 大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫, 神却不将大卫交在他手里。
[新标点] (大卫在山地)大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫, 神却不将大卫交在他手里。
[和合修] (大卫在旷野躲避扫罗)大卫住在旷野的山寨里,在西弗旷野的山区。扫罗天天寻索大卫, 神却不将大卫交在他手里。
[新译本] 大卫住在旷野的山寨里,又住在亚弗旷野的山里。扫罗天天寻索大卫,上帝却不把大卫交在他手里。
[当代修] 大卫住在旷野的堡垒或西弗旷野的山区。扫罗天天搜捕大卫,但上帝没有把大卫交在他的手中。
[现代修] 大卫继续在西弗一带的荒野躲藏。扫罗一直在寻索他,但上帝不把大卫交给他。
[吕振中] 大卫住在旷野山寨里;他住在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,上帝却不将大卫交在他手里。
[思高本] (约纳堂访达味)达味住在旷野的深山里,有时住在齐弗旷野的山中。撒乌耳每日找他,天主没有将达味交在他手中。
[文理本] 大卫居旷野之山寨、恒在西弗野之山地、扫罗索之无虚日、惟上帝不付于其手、
[GNT] David stayed in hiding in the hill country, in the wilderness near Ziph. Saul was always trying to find him, but God did not turn David over to him.
[BBE] And David kept in the waste land, in safe places, waiting in the hill-country in the waste land of Ziph. And Saul was searching for him every day, but God did not give him up into his hands.
[KJV] And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.
[NKJV] And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
[KJ21] And David abode in the wilderness in strongholds and remained on a mountain in the Wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.
[NASB] David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul searched for him every day, but God did not hand him over to him.
[NRSV] David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but the LORD did not give him into his hand.
[WEB] David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God didn't deliver him into his hand.
[ESV] And David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the Wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand.
[NIV] David stayed in the desert strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.
[NIrV] Sometimes David stayed in places of safety in the desert. At other times he stayed in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul looked for him. But God didn't hand David over to him.
[HCSB] David then stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.
[CSB] David then stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.
[AMP] David remained in the wilderness strongholds in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not give him into his hands.
[NLT] David now stayed in the strongholds of the wilderness and in the hill country of Ziph. Saul hunted him day after day, but God didn't let Saul find him.
[YLT] And David abideth in the wilderness, in fortresses, and abideth in the hill-country, in the wilderness of Ziph; and Saul seeketh him all the days, and God hath not given him into his hand.