撒母耳记上23章15节

(撒上23:15)

[和合本] 大卫知道扫罗出来寻索他的命。那时他住在西弗旷野的树林里。

[新标点] 大卫知道扫罗出来寻索他的命。那时,他住在西弗旷野的树林里;

[和合修] 大卫看到扫罗出来寻索他的命。那时,他住在西弗旷野的树林里【“树林里”或音译“何列施”;下同】;

[新译本] 大卫惧怕,因为扫罗出来寻索他的命。那时大卫住在西弗旷野的何列斯那里。

[当代修] 大卫在西弗旷野的何利沙得知扫罗要来杀他。

[现代修] 大卫明明知道扫罗决意要杀害他。大卫在靠近西弗荒野的哈列的时候,

[吕振中] 大卫惧怕,因为(传统:大卫见)扫罗出来寻索他的性命,那时大卫在西弗旷野何利沙(即:树林)那里。

[思高本] 达味很是害怕,因为撒乌耳出来,不断搜索他;当时达味住在齐弗旷野的曷勒士。

[文理本] 大卫知扫罗已出、而索其命、时、大卫在西弗野之林中、


上一节  下一节


1 Samuel 23:15

[GNT] David saw that Saul was out to kill him. David was at Horesh, in the wilderness near Ziph.

[BBE] And David was full of fear, in the knowledge that Saul had come out to take his life; and David was in the waste land of Ziph, in Horesh.

[KJV] And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

[NKJV] So David saw that Saul had come out to seek his life. And David [was] in the Wilderness of Ziph in a forest.

[KJ21] And David saw that Saul had come out to seek his life; and David was in the Wilderness of Ziph in a wood.

[NASB] (Saul Pursues David) Now David saw that Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph, at Horesh.

[NRSV] David was in the Wilderness of Ziph at Horesh when he learned that Saul had come out to seek his life.

[WEB] David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the woods.

[ESV] David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the Wilderness of Ziph at Horesh.

[NIV] While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life.

[NIrV] David was at Horesh in the Desert of Ziph. There he learned that Saul had come out to kill him.

[HCSB] David was in the Wilderness of Ziph in Horesh when he saw that Saul had come out to take his life.

[CSB] David was in the Wilderness of Ziph in Horesh when he saw that Saul had come out to take his life.

[AMP] David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the Wilderness of Ziph in the wood [at Horesh].

[NLT] One day near Horesh, David received the news that Saul was on the way to Ziph to search for him and kill him.

[YLT] And David seeth that Saul hath come out to seek his life, and David [is] in the wilderness of Ziph, in a forest.


上一节  下一节