[和合本] 忽有使者来报告扫罗说:“非利士人犯境抢掠,请王快快回去。”
[新标点] 忽有使者来报告扫罗说:“非利士人犯境抢掠,请王快快回去!”
[和合修] 有使者来对扫罗说:“非利士人入境抢掠,请快快回去!”
[新译本] 那时忽有使者来见扫罗说:“请你赶快回去,因为非利士人来突击这地。”
[当代修] 这时,扫罗的信使前来禀报,说非利士人前来犯境,请王速回。
[现代修] 正在这时候,有一个使者来,向扫罗报告说:“请快回去!非利士人进犯我们的国境了!”
[吕振中] 忽有使者来见扫罗说:“非利士人正在侵犯我们的国土呢;赶快回去吧!”
[思高本] 就在这时,有一个使者来见撒乌耳说:“快回去,因为培肋舍特人已侵入边境!”
[文理本] 有使者至、谓扫罗曰、非利士人犯境、其速返、
[GNT] Just then a messenger arrived and said to Saul, "Come back at once! The Philistines are invading the country!"
[BBE] But a man came to Saul saying, Be quick and come; for the Philistines have made an attack on the land.
[KJV] But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.
[NKJV] But a messenger came to Saul, saying, "Hasten and come, for the Philistines have invaded the land!"
[KJ21] But there came a messenger unto Saul, saying, "Hasten thee and come, for the Philistines have invaded the land."
[NASB] But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have launched an attack against the land!"
[NRSV] Then a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come; for the Philistines have made a raid on the land."
[WEB] But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come; for the Philistines have made a raid on the land!"
[ESV] a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid against the land."
[NIV] a messenger came to Saul, saying, "Come quickly! The Philistines are raiding the land."
[NIrV] Just then a messenger came to Saul. He said, "Come quickly! The Philistines are attacking the land."
[HCSB] Then a messenger came to Saul saying, "Come quickly, because the Philistines have raided the land!"
[CSB] Then a messenger came to Saul saying, "Come quickly, because the Philistines have raided the land!"
[AMP] But a messenger came to Saul, saying, Make haste and come, for the Philistines have made a raid on the land.
[NLT] an urgent message reached Saul that the Philistines were raiding Israel again.
[YLT] And a messenger hath come in unto Saul, saying, 'Haste, and come, for the Philistines have pushed against the land.'