[和合本] 大卫向扫罗说完这话,扫罗说:“我儿大卫,这是你的声音吗?”就放声大哭,
[新标点] 大卫向扫罗说完这话,扫罗说:“我儿大卫,这是你的声音吗?”就放声大哭,
[和合修] 大卫向扫罗说完了这些话,扫罗说:“我儿大卫,这是你的声音吗?”于是扫罗放声大哭,
[新译本] 大卫对扫罗说完了这些话,扫罗就说:“我儿大卫啊,这是你的声音吗?”于是扫罗放声大哭,
[当代修] 大卫说完了,扫罗问道:“我儿大卫啊!是你吗?”便放声大哭起来。
[现代修] 大卫说完了话,扫罗说:“我儿大卫啊,那真的是你吗?”于是他放声大哭。
[吕振中] 大卫向扫罗说完了这些话,扫罗就说:“我儿大卫,这是你的声音么?”扫罗放声而哭;
[思高本] (撒乌耳称颂达味)达味对撒乌耳说完这些话,撒乌耳就说:“我儿达味,这是你的声音吗?”
[文理本] 大卫言毕、扫罗曰、我子大卫、此尔声乎、遂大声而哭、
[GNT] When David had finished speaking, Saul said, "Is that really you, David my son?" And he started crying.
[BBE] Now when David had said these words to Saul, Saul said, Is this your voice, David, my son? And Saul was overcome with weeping.
[KJV] And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
[NKJV] So it was, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, "[Is] this your voice, my son David?" And Saul lifted up his voice and wept.
[KJ21] And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, "Is this thy voice, my son David?" And Saul lifted up his voice and wept.
[NASB] When David had finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is this your voice, my son David?" Then Saul raised his voice and wept.
[NRSV] When David had finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is this your voice, my son David?" Saul lifted up his voice and wept.
[WEB] It came to pass, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, "Is that your voice, my son David?" Saul lifted up his voice, and wept.
[ESV] As soon as David had finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is this your voice, my son David?" And Saul lifted up his voice and wept.
[NIV] When David finished saying this, Saul asked, "Is that your voice, David my son?" And he wept aloud.
[NIrV] When David finished speaking, Saul asked him a question. He said, "My son David, is that your voice?" And Saul sobbed out loud.
[HCSB] When David finished saying these things to him, Saul replied, "Is that your voice, David my son?" Then Saul wept aloud
[CSB] When David finished saying these things to him, Saul replied, "Is that your voice, David my son?" Then Saul wept aloud
[AMP] When David had said this to Saul, Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept.
[NLT] When David had finished speaking, Saul called back, "Is that really you, my son David?" Then he began to cry.
[YLT] And it cometh to pass, when David completeth to speak these words unto Saul, that Saul saith, 'Is this thy voice, my son David?' and Saul lifteth up his voice, and weepeth.