撒母耳记上24章17节

(撒上24:17)

[和合本] 对大卫说:“你比我公义,因为你以善待我,我却以恶待你。

[新标点] 对大卫说:“你比我公义;因为你以善待我,我却以恶待你。

[和合修] 对大卫说:“你比我公义,因为你以善待我,我却以恶待你。

[新译本] 对大卫说:“你比我公义,因为你以良善待我,我却以恶待你。

[当代修] 扫罗对大卫说:“你比我公义,因为你善待我,我却恶待你。

[现代修] 他说:“你是对的,我错了。我这样以怨待你,你仍然以德待我。

[吕振中] 对大卫说:“你比我正义;你以善报我,我却以恶报你。

[思高本] 撒乌耳便放声大哭,然后对达味说:“你比我正义,因为你以善待我,我竟以恶报你!

[文理本] 谓大卫曰、尔待我以善、我待尔以恶、尔较义于我、


上一节  下一节


1 Samuel 24:17

[GNT] Then he said to David, "You are right, and I am wrong. You have been so good to me, while I have done such wrong to you!

[BBE] And he said to David, You are right and I am wrong: for you have given me back good, but I have given you evil.

[KJV] And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.

[NKJV] Then he said to David: "You [are] more righteous than I; for you have rewarded me with good, whereas I have rewarded you with evil.

[KJ21] And he said to David, "Thou art more righteous than I; for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.

[NASB] And he said to David, "You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt maliciously with you.

[NRSV] He said to David, "You are more righteous than I; for you have repaid me good, whereas I have repaid you evil.

[WEB] He said to David, "You are more righteous than I; for you have done good to me, whereas I have done evil to you.

[ESV] He said to David, "You are more righteous than I, for you have repaid me good, whereas I have repaid you evil.

[NIV] "You are more righteous than I," he said. "You have treated me well, but I have treated you badly.

[NIrV] "You are a better person than I am," he said. "You have treated me well. But I've treated you badly.

[HCSB] and said to David, "You are more righteous than I, for you have done what is good to me though I have done what is evil to you.

[CSB] and said to David, "You are more righteous than I, for you have done what is good to me though I have done what is evil to you.

[AMP] He said to David, You are more upright in God's eyes than I, for you have repaid me good, but I have rewarded you evil.

[NLT] And he said to David, "You are a better man than I am, for you have repaid me good for evil.

[YLT] And he saith unto David, 'More righteous thou [art] than I; for thou hast done me good, and I have done thee evil;


上一节  下一节