撒母耳记上24章18节

(撒上24:18)

[和合本] 你今日显明是以善待我,因为耶和华将我交在你手里,你却没有杀我。

[新标点] 你今日显明是以善待我;因为耶和华将我交在你手里,你却没有杀我。

[和合修] 今日你已显明是以善待我,因为耶和华将我交在你手里,你却没有杀我。

[新译本] 今天你所作的说明了你以良善待我,因为耶和华把我交在你手里,你却没有杀我。

[当代修] 你今天使我明白你善待了我,耶和华把我交在你手中,你却没有下手杀我。

[现代修] 今天,你已经表现了你多么善良;因为上主虽然把我交在你手中,你却没有杀我。

[吕振中] 你今天明白地宣示你怎样以善待我:因为永恒主将我送交你手里,你却没有杀害我。

[思高本] 你今日对我行了一件极大的善事,因为上主原把我交在你手中,你却没有杀我。

[文理本] 今尔显明以善待我、盖耶和华付我于尔手、尔不杀我、


上一节  下一节


1 Samuel 24:18

[GNT] Today you have shown how good you are to me, because you did not kill me, even though the LORD put me in your power.

[BBE] And you have made clear to me how good you have been to me today: because, when the Lord gave me up into your hands, you did not put me to death.

[KJV] And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me into thine hand, thou killedst me not.

[NKJV] "And you have shown this day how you have dealt well with me; for when the LORD delivered me into your hand, you did not kill me.

[KJ21] And thou hast shown this day how thou hast dealt well with me; forasmuch as when the LORD had delivered me into thine hand, thou killed me not.

[NASB] You have declared today that you have done good to me, that the Lord handed me over to you and yet you did not kill me.

[NRSV] Today you have explained how you have dealt well with me, in that you did not kill me when the LORD put me into your hands.

[WEB] You have declared today how you have dealt well with me, because when Yahweh had delivered me up into your hand, you didn't kill me.

[ESV] And you have declared this day how you have dealt well with me, in that you did not kill me when the LORD put me into your hands.

[NIV] You have just now told me of the good you did to me; the LORD delivered me into your hands, but you did not kill me.

[NIrV] You have just now told me about the good things you did to me. The Lord handed me over to you. But you didn't kill me.

[HCSB] You yourself have told me today what good you did for me: when the LORD handed me over to you, you didn't kill me.

[CSB] You yourself have told me today what good you did for me: when the LORD handed me over to you, you didn't kill me.

[AMP] You have declared today how you have dealt well with me; for when the Lord gave me into your hand, you did not kill me.

[NLT] Yes, you have been amazingly kind to me today, for when the LORD put me in a place where you could have killed me, you didn't do it.

[YLT] and thou hast declared to-day how that thou hast done good with me, how that Jehovah shut me up into thy hand, and thou didst not slay me,


上一节  下一节