[和合本] 人若遇见仇敌,岂肯放他平安无事地去呢?愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。
[新标点] 人若遇见仇敌,岂肯放他平安无事地去呢?愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。
[和合修] 人若遇见仇敌,岂肯放他平安上路呢?愿耶和华因你今日向我所做的,以善回报你。
[新译本] 如果人遇见仇敌,怎会让他平平安安离去呢?愿耶和华因你今天对我所作的报答你。
[当代修] 有谁会让自己手中的仇敌平安离去呢?愿耶和华因你今日善待我而赐福你。
[现代修] 当人抓到敌人,怎么会放他平安无事地走呢?愿上主因你今天对我所做的赐福给你!
[吕振中] 人若遇见仇敌,哪肯送他好好上路呢?愿永恒主因你今天向我所行的以福报你。
[思高本] 人若遇见了自己的仇人,岂能让他平安回去?愿上主报答你今日对我所行的善事!
[文理本] 人遇敌、岂任其安然去耶、愿耶和华因尔今日所行于我、而报以善、
[GNT] How often does someone catch an enemy and then let him get away unharmed? The LORD bless you for what you have done to me today!
[BBE] If a man comes across his hater, will he let him get away safe? so may you be rewarded by the Lord for what you have done for me today.
[KJV] For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.
[NKJV] "For if a man finds his enemy, will he let him get away safely? Therefore may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.
[KJ21] For if a man find his enemy, will he let him go well away? Therefore the LORD reward thee good for what thou hast done unto me this day.
[NASB] Though if a man finds his enemy, will he let him go away (Lit on a good road)unharmed? May the Lord therefore reward you with good in return for what you have done to me this day.
[NRSV] For who has ever found an enemy, and sent the enemy safely away? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.
[WEB] For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may Yahweh reward you good for that which you have done to me today.
[ESV] For if a man finds his enemy, will he let him go away safe? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.
[NIV] When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today.
[NIrV] Suppose a man finds his enemy. He doesn't let him get away without harming him. May the Lord reward you with many good things. May he do it because of the way you treated me today.
[HCSB] When a man finds his enemy, does he let him go unharmed?May the LORD repay you with good for what you've done for me today.
[CSB] When a man finds his enemy, does he let him go unharmed?May the LORD repay you with good for what you've done for me today.
[AMP] For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may the Lord reward you with good for what you have done for me this day.
[NLT] Who else would let his enemy get away when he had him in his power? May the LORD reward you well for the kindness you have shown me today.
[YLT] and that a man doth find his enemy, and hath sent him away in a good manner; and Jehovah doth repay thee good for that which thou didst to me this day.