[和合本] 大卫说:“王的枪在这里,可以吩咐一个仆人过来拿去。
[新标点] 大卫说:“王的枪在这里,可以吩咐一个仆人过来拿去。
[和合修] 大卫回答说:“看哪,这是王的枪,可以吩咐一个仆人过来拿去。
[新译本] 大卫回答说:“看哪!王的矛在这里,可以叫一个仆人过来拿去。
[当代修] 大卫答道:“王的矛在这里,请派一个人来拿回去吧。
[现代修] 大卫说:“陛下,这是你的矛。请吩咐你的一个随从过来拿。
[吕振中] 大卫回答说:“看哪,王的矛在这里呢;请叫一个僮仆过来拿去。
[思高本] 达味答说:“这里有大王的枪,叫一个仆人过来拿去。
[文理本] 大卫曰、王戟在此、命一少者来取可也、
[GNT] David replied, "Here is your spear, Your Majesty. Let one of your men come over and get it.
[BBE] Then David said, Here is the king's spear! let one of the young men come over and get it.
[KJV] And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it.
[NKJV] And David answered and said, "Here is the king's spear. Let one of the young men come over and get it.
[KJ21] And David answered and said, "Behold the king's spear! Let one of the young men come over and fetch it.
[NASB] David replied, "Behold, the spear of the king! Now have one of the young men come over and take it.
[NRSV] David replied, "Here is the spear, O king! Let one of the young men come over and get it.
[WEB] David answered, "Behold the spear, O king! Then let one of the young men come over and get it.
[ESV] And David answered and said, "Here is the spear, O king! Let one of the young men come over and take it.
[NIV] "Here is the king's spear," David answered. "Let one of your young men come over and get it.
[NIrV] "Here's your spear," David answered. "Send one of your young men over to get it.
[HCSB] David answered, "Here is the king's spear; have one of the young men come over and get it.
[CSB] David answered, "Here is the king's spear; have one of the young men come over and get it.
[AMP] David answered, See the king's spear! Let one of the young men come and get it.
[NLT] "Here is your spear, O king," David replied. "Let one of your young men come over and get it.
[YLT] And David answereth and saith, 'Lo, the king's spear; and let one of the young men pass over, and receive it;