[和合本] 我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
[新标点] 我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
[和合修] 看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
[新译本] 看哪,我今天怎样看重你的命,愿耶和华也怎样看重我的命,并且救我脱离一切患难。”
[当代修] 我今天保存了你的性命,愿耶和华也保存我的性命,救我脱离一切患难。”
[现代修] 愿上主像我今天保全你的性命一样保全我,使我脱离所有的灾难。”
[吕振中] 看哪,我今天怎样重你的性命为宝贵,愿永恒主也怎样我的性命为宝贵,而援救我脱离一切患难。”
[思高本] 请看!今天我怎样看重了你的性命,也愿上主怎样看重我的性命,从一切忧患中拯救我!”
[文理本] 我今日以尔命为重、愿耶和华亦以我命为重、且援我于诸难、
[GNT] Just as I have spared your life today, may the LORD do the same to me and free me from all troubles!"
[BBE] And so, as your life was dear to me today, may my life be dear to the Lord, and may he make me free from all my troubles.
[KJV] And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
[NKJV] "And indeed, as your life was valued much this day in my eyes, so let my life be valued much in the eyes of the LORD, and let Him deliver me out of all tribulation."
[KJ21] And behold, as thy life was much esteemed this day in mine eyes, so let my life be much esteemed in the eyes of the LORD, and let Him deliver me out of all tribulation."
[NASB] Therefore behold, just as your life was highly valued in my sight this day, so may my life be highly valued in the sight of the Lord, and may He rescue me from all distress."
[NRSV] As your life was precious today in my sight, so may my life be precious in the sight of the LORD, and may he rescue me from all tribulation."
[WEB] Behold, as your life was respected today in my eyes, so let my life be respected in Yahweh's eyes, and let him deliver me out of all oppression."
[ESV] Behold, as your life was precious this day in my sight, so may my life be precious in the sight of the LORD, and may he deliver me out of all tribulation."
[NIV] As surely as I valued your life today, so may the LORD value my life and deliver me from all trouble."
[NIrV] Today I thought your life had great value. In the same way, may the Lord think of my life as having great value. May he save me from all trouble."
[HCSB] Just as I considered your life valuable today, so may the LORD consider my life valuable and rescue me from all trouble."
[CSB] Just as I considered your life valuable today, so may the LORD consider my life valuable and rescue me from all trouble."
[AMP] And behold, as your life was precious today in my sight, so let my life be precious in the sight of the Lord, and let Him deliver me out of all tribulation.
[NLT] Now may the LORD value my life, even as I have valued yours today. May he rescue me from all my troubles."
[YLT] and lo, as thy soul hath been great this day in mine eyes, so is my soul great in the eyes of Jehovah, and He doth deliver me out of all distress.'