撒母耳记上26章25节

(撒上26:25)

[和合本] 扫罗对大卫说:“我儿大卫,愿你得福!你必作大事,也必得胜。”于是大卫起行,扫罗回他的本处去了。

[新标点] 扫罗对大卫说:“我儿大卫,愿你得福!你必做大事,也必得胜。”于是大卫起行,扫罗回他的本处去了。

[和合修] 扫罗对大卫说:“我儿大卫,愿你得福!你必做大事,也必得胜。”于是大卫上路,扫罗也回自己的地方去了。

[新译本] 扫罗对大卫说:“我儿大卫啊,愿你得福,你必作成你所要作的,也必得胜。”于是大卫离去了,扫罗也回自己的地方去了。

[当代修] 扫罗对大卫说:“我儿大卫,愿你蒙福。你一定能建功立业,战胜仇敌。”于是,大卫起身离开,扫罗也回家去了。

[现代修] 扫罗对大卫说:“我儿,上帝赐福给你!你所做的每一件事都会成功!”于是大卫离开那里;扫罗回家去了。

[吕振中] 扫罗对大卫说:“我儿大卫、愿你蒙祝福;你不但一定做大事,也一定得胜利。”于是大卫走他的路去,扫罗也回自己的地方去了。

[思高本] 撒乌耳对达味说:“我儿达味,你实是可赞美的,你必有所作为,也必有成就。”然后达味走了,撒乌耳也回了家。

[文理本] 扫罗曰、我子大卫、愿尔得福、尔将大有作为、而获胜焉、大卫遂行、扫罗亦归、


上一节  下一节


1 Samuel 26:25

[GNT] Saul said to David, "God bless you, my son! You will succeed in everything you do!" So David went on his way, and Saul returned home.

[BBE] Then Saul said to David, May a blessing be on you, David, my son; you will do great things and without doubt you will overcome. Then David went on his way, and Saul went back to his place.

[KJV] Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.

[NKJV] Then Saul said to David, "[May] you [be] blessed, my son David! You shall both do great things and also still prevail." So David went on his way, and Saul returned to his place.

[KJ21] Then Saul said to David, "Blessed be thou, my son David. Thou shalt both do great things and also shalt still prevail." So David went on his way, and Saul returned to his place.

[NASB] Then Saul said to David, "Blessed are you, my son David; you will both accomplish much and assuredly prevail." So David went on his way, and Saul returned to his place.

[NRSV] Then Saul said to David, "Blessed be you, my son David! You will do many things and will succeed in them." So David went his way, and Saul returned to his place.

[WEB] Then Saul said to David, "You are blessed, my son David. You will both do mightily, and will surely prevail." So David went his way, and Saul returned to his place.

[ESV] Then Saul said to David, "Blessed be you, my son David! You will do many things and will succeed in them." So David went his way, and Saul returned to his place.

[NIV] Then Saul said to David, "May you be blessed, my son David; you will do great things and surely triumph." So David went on his way, and Saul returned home.

[NIrV] Then Saul said to David, "My son David, may the Lord bless you. You will do great things. You will also have great success." So David went on his way. And Saul returned home.

[HCSB] Saul said to him, "You are blessed, my son David. You will certainly do great things and will also prevail." Then David went on his way, and Saul returned home.

[CSB] Saul said to him, "You are blessed, my son David. You will certainly do great things and will also prevail." Then David went on his way, and Saul returned home.

[AMP] Then Saul said to David, May you be blessed, my son David; you will both do mightily and surely prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.

[NLT] And Saul said to David, "Blessings on you, my son David. You will do many heroic deeds, and you will surely succeed." Then David went away, and Saul returned home.

[YLT] And Saul saith unto David, 'Blessed [art] thou, my son David, also working thou dost work, and also prevailing thou dost prevail.' And David goeth on his way, and Saul hath turned back to his place.


上一节  下一节