[和合本] 摆在扫罗和他仆人面前。他们吃完,当夜就起身走了。
[新标点] 摆在扫罗和他仆人面前。他们吃完,当夜就起身走了。
[和合修] 摆在扫罗和他仆人面前。他们吃了,当夜就起身走了。
[新译本] 送到扫罗和他臣仆的面前;他们吃了以后,当夜就起身离去了。
[当代修] 摆在扫罗和他的随从面前,他们吃完后,当天晚上就离开了。
[现代修] 她把食物端到扫罗和他随从面前,他们都吃了。当晚,他们就离去。
[吕振中] 端在扫罗和他仆人面前;他们就吃,当夜便起身走了。
[思高本] 摆在撒乌耳和臣仆面前;他们吃了以后,当夜就起身走了。
[文理本] 进于扫罗及其仆前、俱食之、是夜起而往、
[GNT] She set the food before Saul and his officers, and they ate it. And they left that same night.
[BBE] And she put it before Saul and his servants, and they had a meal. Then they got up and went away the same night.
[KJV] And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night.
[NKJV] So she brought [it] before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night.
[KJ21] And she brought it before Saul and before his servants, and they ate. Then they rose up and went away that night.
[NASB] She then served it to Saul and his servants, and they ate. Then they got up and left that night.
[NRSV] She put them before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night.
[WEB] She brought it before Saul, and before his servants; and they ate. Then they rose up, and went away that night.
[ESV] and she put it before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night.
[NIV] Then she set it before Saul and his men, and they ate. That same night they got up and left.
[NIrV] Then she set the food in front of Saul and his men. They ate it. That same night they got up and left.
[HCSB] She served it to Saul and his servants, and they ate. Afterwards, they got up and left that night.
[CSB] She served it to Saul and his servants, and they ate. Afterwards, they got up and left that night.
[AMP] Then she brought it before Saul and his servants, and they ate. Then they rose up and went away that night.
[NLT] She brought the meal to Saul and his men, and they ate it. Then they went out into the night.
[YLT] and bringeth nigh before Saul, and before his servants, and they eat, and rise, and go on, during that night.