[和合本] 大卫所夺来的牛群羊群,跟随他的人赶在原有的群畜前边,说:“这是大卫的掠物。”
[新标点] 大卫所夺来的牛群羊群,跟随他的人赶在原有的群畜前边,说:“这是大卫的掠物。”
[和合修] 大卫所夺来的牛群羊群,有人赶在群畜前面,说:“这是大卫的掠物。”
[新译本] 大卫夺了所有的羊群和牛群,跟从大卫的人把它们赶到原有的群畜面前,说:“这是大卫的战利品。”
[当代修] 也夺了所有的牛羊。他的部下把这些牛羊赶到自己的牲畜前面,说:“这是大卫的战利品。”
[现代修] 也取回所有的羊群和牛群。他的部下赶着牲畜走在前面,说:“这些都是大卫的!”
[吕振中] 大卫也拿到所有的羊和牛,人把这些赶在原有的性畜前边,说:“这是大卫的掠物。”
[思高本] 他们夺回了所有的牛羊,牵到达味前说:“这是达味的战利品。”
[文理本] 且夺敌之牛羊、驱于其前、曰、此大卫所获也、
[GNT] He also recovered all the flocks and herds; his men drove all the livestock in front of them and said, "This belongs to David!"
[BBE] And they took all the flocks and herds, and driving them in front of him, said, These are David's.
[KJV] And David took all the flocks and the herds, which they drave before those other cattle, and said, This is David's spoil.
[NKJV] Then David took all the flocks and herds they had driven before those [other] livestock, and said, "This [is] David's spoil."
[KJ21] And David took all the flocks and the herds which they drove before those other cattle, and said, "This is David's spoil."
[NASB] So David had (Lit taken)captured all the sheep and the cattle which the people drove ahead of (Lit those livestock)the other livestock, and they said, "This is David's plunder."
[NRSV] David also captured all the flocks and herds, which were driven ahead of the other cattle; people said, "This is David's spoil."
[WEB] David took all the flocks and the herds, which they drove before those other livestock, and said, "This is David's plunder."
[ESV] David also captured all the flocks and herds, and the people drove the livestock before him, and said, "This is David's spoil."
[NIV] He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, "This is David's plunder."
[NIrV] He brought back all of the flocks and herds. His men drove them on ahead of the other livestock. They said, "Here's what David has captured."
[HCSB] He took all the sheep and cattle, which were driven ahead of the other livestock, and the people shouted, "This is David's plunder!"
[CSB] He took all the sheep and cattle, which were driven ahead of the other livestock, and the people shouted, "This is David's plunder!"
[AMP] Also David captured all the flocks and herds [which the enemy had], and the people drove those animals before him and said, This is David's spoil.
[NLT] He also recovered all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock. "This plunder belongs to David!" they said.
[YLT] and David taketh the whole of the flock, and of the herd, they have led on before these cattle, and they say, 'This [is] David's spoil.'