撒母耳记上30章22节

(撒上30:22)

[和合本] 跟随大卫人中的恶人和匪类说:“这些人既然没有和我们同去,我们所夺的财物就不分给他们,只将他们各人的妻子儿女给他们,使他们带去就是了。”

[新标点] 跟随大卫人中的恶人和匪类说:“这些人既然没有和我们同去,我们所夺的财物就不分给他们,只将他们各人的妻子儿女给他们,使他们带去就是了。”

[和合修] 跟随大卫去的人中,每一个恶人和无赖都说:“这些人既然没有和我同去,我们所夺的财物就不分给他们,只把他们各人的妻子儿女给他们,让他们带回去就好了。”

[新译本] 与大卫一起去的那些人中,有些恶人和流氓说:“他们没有和我们一起去,我们就不把夺回来的战利品分给他们,只把他们各人的妻子和儿子还给他们,让他们领回去就是了。”

[当代修] 大卫随从中那些不良分子说:“他们没有跟我们一起去打仗,我们抢回来的东西不应分给他们,只让他们带走自己的妻子和儿女就好了。”

[现代修] 但有些跟大卫一起去的人是无赖和流氓;他们说:“这些人没有跟我们一起去,我们不要把夺回来的财物分给他们。让他们带着妻子儿女走吧!”

[吕振中] 跟大卫同行的人中间所有的坏人和无赖应时地说:“这些人既然没有跟我们(传统:我)同行,我们所夺回的掠物就不分给他们;只将他们各人的妻子儿女给他们,让他们带走就是了。”

[思高本] 同达味前去的人中,有些不良分子和无赖之徒高声嚷说:“他们既然没有与我们同去,我们所救回来的财物,什么也不要分给他们,只让他们各自带自己的妻子和儿女回去。”

[文理本] 大卫从者中、有恶人匪徒曰、彼不偕我往、所获之物勿与、第其妻孥、可携而去、


上一节  下一节


1 Samuel 30:22

[GNT] But some mean and worthless men who had gone with David said, "They didn't go with us, and so we won't give them any of the loot. They can take their wives and children and go away."

[BBE] Then the bad and good-for-nothing men among those who went with David said, Because they did not go with us, we will give them nothing of the goods which we have got back, but only to every man his wife and children, so that he may take them and go.

[KJV] Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead

[NKJV] Then all the wicked and worthless men of those who went with David answered and said, "Because they did not go with us, we will not give them [any] of the spoil that we have recovered, except for every man's wife and children, that they may lead [them] away and depart."

[KJ21] Then answered all the wicked men and men of Belial of those who went with David, and said, "Because they went not with us, we will not give them aught of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead th

[NASB] Then all the wicked and (Lit sons of Belial)worthless men among those who went with David said, "Since they did not go with (Lit me)us, we will not give them any of the spoils that we have recovered, except to every man his wife and his children, so that they may lead them away and leave."

[NRSV] Then all the corrupt and worthless fellows among the men who had gone with David said, "Because they did not go with us, we will not give them any of the spoil that we have recovered, except that each man may take his wife and children, and leave."

[WEB] Then all the wicked men and worthless fellows, of those who went with David, answered and said, "Because they didn't go with us, we will not give them anything of the plunder that we have recovered, except to every man his wife and his children, that he may lead them away, and depart."

[ESV] Then all the wicked and worthless fellows among the men who had gone with David said, "Because they did not go with us, we will not give them any of the spoil that we have recovered, except that each man may lead away his wife and children, and depart."

[NIV] But all the evil men and troublemakers among David's followers said, "Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go."

[NIrV] But some of the men who had gone out with David were evil. They wanted to stir up trouble. They said, "The 200 men didn't go out into battle with us. So we won't share with them the goods we brought back. But each man can take his wife and children and go home."

[HCSB] but all the worthless men among those who had gone with David retorted, "Because they didn't go with us, we will not give any of the plunder we recovered to them except for each man's wife and children. They may take them and go."

[CSB] but all the worthless men among those who had gone with David retorted, "Because they didn't go with us, we will not give any of the plunder we recovered to them except for each man's wife and children. They may take them and go."

[AMP] Then all the wicked and base men who went with David said, Because they did not go with us, we will give them nothing of the spoil we have recovered, except that every man may lead away his wife and children and depart.

[NLT] But some evil troublemakers among David's men said, "They didn't go with us, so they can't have any of the plunder we recovered. Give them their wives and children, and tell them to be gone."

[YLT] And every bad and worthless man, of the men who have gone with David, answereth, yea, they say, 'Because that they have not gone with us we do not give to them of the spoil which we have delivered, except each his wife and his children, and they lead away and go.


上一节  下一节