撒母耳记上30章23节

(撒上30:23)

[和合本] 大卫说:“弟兄们,耶和华所赐给我们的,不可不分给他们,因为他保佑我们,将那攻击我们的敌军交在我们手里。

[新标点] 大卫说:“弟兄们,耶和华所赐给我们的,不可不分给他们;因为他保佑我们,将那攻击我们的敌军交在我们手里。

[和合修] 大卫说:“我的弟兄,耶和华所赐给我们的,你们不可这么做,因为他保佑了我们,把那群来攻击我们的人交在我们手里。

[新译本] 大卫说:“兄弟们,耶和华赐给我们的,你们不可以这样作。他保护了我们,又把那些攻击我们的匪徒交在我们手里。

[当代修] 大卫说:“弟兄们,这一切是耶和华赐给我们的,我们不可不分给他们,因为是耶和华保护我们,把敌人交在了我们手里。

[现代修] 可是大卫说:“弟兄们,我们不可这样处理上主所赐给我们的。他保护我们,又使我们打败侵略者。

[吕振中] 大卫说:“弟兄们,永恒主所赐给我们的、你们不可这样处理;他怎样保守我们,将那攻击我们的匪帮交在我们手里。

[思高本] 达味就说:“兄弟们,上主既然这样恩待我们,保护我们,把这群前来攻击我们的土匪,交在我们手里,你们决不能这样做。

[文理本] 大卫曰、兄弟乎、耶和华既辅翼我、以敌军付于我手、其所赐之物、勿若是以行、


上一节  下一节


1 Samuel 30:23

[GNT] But David answered, "My brothers, you can't do this with what the LORD has given us! He kept us safe and gave us victory over the raiders.

[BBE] Then David said, You are not to do this, my brothers, after what the Lord has given us, who has kept us safe and given up the band which came against us into our hands.

[KJV] Then said David, Ye shall not do so, my brethren, with that which the LORD hath given us, who hath preserved us, and delivered the company that came against us into our hand.

[NKJV] But David said, "My brethren, you shall not do so with what the LORD has given us, who has preserved us and delivered into our hand the troop that came against us.

[KJ21] Then said David, "Ye shall not do so, my brethren, with that which the LORD hath given us, who hath preserved us and delivered the company that came against us into our hand.

[NASB] But David said, "You must not do so, my brothers, with what the Lord has given us, for He has protected us and handed over to us the band of raiders that came against us.

[NRSV] But David said, "You shall not do so, my brothers, with what the LORD has given us; he has preserved us and handed over to us the raiding party that attacked us.

[WEB] Then David said, "Do not do so, my brothers, with that which Yahweh has given to us, who has preserved us, and delivered the troop that came against us into our hand.

[ESV] But David said, "You shall not do so, my brothers, with what the LORD has given us. He has preserved us and given into our hand the band that came against us.

[NIV] David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and handed over to us the forces that came against us.

[NIrV] David replied, "No, my friends. You must not hold back their share of what the Lord has given us. He has kept us safe. He has handed over to us the men who attacked Ziklag.

[HCSB] But David said, "My brothers, you must not do this with what the LORD has given us. He protected us and handed over to us the raiders who came against us.

[CSB] But David said, "My brothers, you must not do this with what the LORD has given us. He protected us and handed over to us the raiders who came against us.

[AMP] David said, You shall not do so, my brethren, with what the Lord has given us. He has preserved us and has delivered into our hands the troop that came against us.

[NLT] But David said, "No, my brothers! Don't be selfish with what the LORD has given us. He has kept us safe and helped us defeat the band of raiders that attacked us.

[YLT] And David saith, 'Ye do not do so, my brethren, with that which Jehovah hath given to us, and He doth preserve us, and doth give the troop which cometh against us into our hand;


上一节  下一节