撒母耳记上30章24节

(撒上30:24)

[和合本] 这事谁肯依从你们呢?上阵的得多少,看守器具的也得多少,应当大家平分。”

[新标点] 这事谁肯依从你们呢?上阵的得多少,看守器具的也得多少;应当大家平分。”

[和合修] 谁肯在这事上听你们呢?上阵的分得多少,留下看守物件的也分得多少,大家应当平分。”

[新译本] 这事谁要听从你们呢?下战场的得多少,留守武器的也得多少,应当大家平分。”

[当代修] 谁能接受你们的说法呢?上阵打仗的和看守装备的应该得到一样的待遇。”

[现代修] 谁都不能同意你们的话!所有的东西人人有份:守在后方的和上阵的应该平分。”

[吕振中] 这事谁肯依从你们呢?上战场的分多分少,留守物件的也分多少:大家要一样分。”

[思高本] 在这件事上,谁能依从你们呢?那下去打仗的得多少,那留下看守辎重的,也得多少;大家应当平分!”

[文理本] 所言之事、谁欲从之、临陈与守物者、所得维均、


上一节  下一节


1 Samuel 30:24

[GNT] No one can agree with what you say! All must share alike: whoever stays behind with the supplies gets the same share as the one who goes into battle."

[BBE] Who is going to give any attention to you in this question? for an equal part will be given to him who went to the fight and to him who was waiting by the goods: they are all to have the same.

[KJV] For who will hearken unto you in this matter? but as his part is that goeth down to the battle, so shall his part be that tarrieth by the stuff: they shall part alike.

[NKJV] "For who will heed you in this matter? But as his part [is] who goes down to the battle, so [shall] his part [be] who stays by the supplies; they shall share alike."

[KJ21] For who will hearken unto you in this matter? But as his part is who goeth down to the battle, so shall his part be who tarrieth by the supplies: they shall divide alike."

[NASB] And who will listen to you in this matter? For as is the share of the one who goes down into the battle, so shall be the share of the one who stays by the baggage; they shall share alike."

[NRSV] Who would listen to you in this matter? For the share of the one who goes down into the battle shall be the same as the share of the one who stays by the baggage; they shall share alike."

[WEB] Who will listen to you in this matter? For as his share is who goes down to the battle, so shall his share be who stays with the baggage. They shall share alike."

[ESV] Who would listen to you in this matter? For as his share is who goes down into the battle, so shall his share be who stays by the baggage. They shall share alike."

[NIV] Who will listen to what you say? The share of the man who stayed with the supplies is to be the same as that of him who went down to the battle. All will share alike."

[NIrV] So no one will pay any attention to what you are saying. Each man who stayed with the supplies will receive the same share as each man who went down to the battle. Everyone's share will be the same."

[HCSB] Who can agree to your proposal? The share of the one who goes into battle is to be the same as the share of the one who remains with the supplies. They will share equally."

[CSB] Who can agree to your proposal? The share of the one who goes into battle is to be the same as the share of the one who remains with the supplies. They will share equally."

[AMP] Who would listen to you in this matter? For as is the share of him who goes into the battle, so shall his share be who stays by the baggage. They shall share alike.

[NLT] Who will listen when you talk like this? We share and share alike-- those who go to battle and those who guard the equipment."

[YLT] and who doth hearken to you in this thing? for as the portion of him who was brought down into battle, so also [is] the portion of him who is abiding by the vessels -- alike they share.'


上一节  下一节