撒母耳记上30章9节

(撒上30:9)

[和合本] 于是大卫和跟随他的六百人来到比梭溪;有不能前去的就留在那里。

[新标点] 于是,大卫和跟随他的六百人来到比梭溪;有不能前去的就留在那里。

[和合修] 于是,大卫出发,他和跟随他的六百人来到比梭溪,那些不能前去的就留在那里。

[新译本] 于是大卫和跟随他的六百人出发。他们到了比梭溪,有些跟不上的就留在那里。

[当代修] 9-10 于是,大卫率领六百名部下前去追赶,到了比梭溪,有二百人因为太累而不能过溪,就留在那里。大卫率领其余的四百人继续追赶。

[现代修] 于是,大卫跟他的部下六百人出发追赶,到了比梭溪;有一部分人留在那里。

[吕振中] 于是大卫和跟随他的六百人就走,来到比梭溪谷;有余留的便停在那里。

[思高本] 达味和随从他的六百人于是立即出发,到了贝索尔河。

[文理本] 大卫与从者六百人、往至比梭溪、


上一节  下一节


1 Samuel 30:9

[GNT] So David and his six hundred men started out, and when they arrived at Besor Brook, some of them stayed there.

[BBE] So David went, and his six hundred men went with him, and they came to the stream Besor.

[KJV] So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.

[NKJV] So David went, he and the six hundred men who [were] with him, and came to the Brook Besor, where those stayed who were left behind.

[KJ21] So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the Brook Besor, where those who were left behind stayed.

[NASB] So David left, he and the six hundred men who were with him, and they came to the brook Besor, where some who were left behind stayed.

[NRSV] So David set out, he and the six hundred men who were with him. They came to the Wadi Besor, where those stayed who were left behind.

[WEB] So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.

[ESV] So David set out, and the six hundred men who were with him, and they came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.

[NIV] David and the six hundred men with him came to the Besor Ravine, where some stayed behind,

[NIrV] David and his 600 men came to the Besor Valley. Some of them stayed behind there.

[HCSB] David and the 600 men with him went as far as the Wadi Besor, where 200 who were to remain behind would stop.

[CSB] David and the 600 men with him went as far as the Wadi Besor, where 200 who were to remain behind would stop.

[AMP] So David went, he and the 600 men with him, and came to the brook Besor; there those remained who were left behind.

[NLT] So David and his 600 men set out, and they came to the brook Besor.

[YLT] And David goeth on, he and six hundred men who [are] with him, and they come in unto the brook of Besor, and those left have stood still,


上一节  下一节