[和合本] 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
[新标点] 基列·雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
[和合修] 基列的雅比居民听见非利士人向扫罗所行的事,
[新译本] 基列.雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
[当代修] 基列·雅比人听说非利士人对扫罗的所作所为,
[现代修] 基列境内雅比城的居民一听到非利士人对扫罗所做的事,
[吕振中] 基列雅比的居民听见扫罗的事、知道非利士人向扫罗所行的,
[思高本] (撒乌耳与其子的安葬)基肋阿得雅贝士的居民,一听说培肋舍特人对撒乌耳所行的一切,
[文理本] 基列雅比居民、闻非利士人待扫罗之事、
[GNT] When the people of Jabesh in Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
[BBE] And when the people of Jabesh-gilead had news of what the Philistines had done to Saul,
[KJV] And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
[NKJV] Now when the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
[KJ21] And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul,
[NASB] Now when the inhabitants of Jabesh-gilead heard (Lit about him, what)what the Philistines had done to Saul,
[NRSV] But when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
[WEB] When the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
[ESV] But when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
[NIV] When the people of Jabesh Gilead heard of what the Philistines had done to Saul,
[NIrV] The people of Jabesh Gilead heard about what the Philistines had done to Saul.
[HCSB] When the residents of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
[CSB] When the residents of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
[AMP] When the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
[NLT] But when the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
[YLT] And they hear regarding it -- the inhabitants of Jabesh-Gilead -- that which the Philistines have done to Saul,