撒母耳记上31章5节

(撒上31:5)

[和合本] 拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。

[新标点] 拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。

[和合修] 拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上跟他一起死。

[新译本] 替他拿兵器的人看见扫罗死了,他也伏在自己的刀上,与扫罗一起死了。

[当代修] 侍从看见扫罗已死,也伏刀自尽了。

[现代修] 那侍卫一看见扫罗死了,也伏在自己的刀上自杀,跟扫罗一起殉难。

[吕振中] 拿军器的护兵见扫罗已死,他也伏在自己的刀上,和他同死。

[思高本] 执戟者见撒乌耳已死,也伏剑自刎,和他同死了。

[文理本] 执兵者见扫罗死、亦伏剑偕死、


上一节  下一节


1 Samuel 31:5

[GNT] The young man saw that Saul was dead, so he too threw himself on his own sword and died with Saul.

[BBE] And when his servant saw that Saul was dead, he did the same, and was united with him in death.

[KJV] And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.

[NKJV] And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword, and died with him.

[KJ21] And when his armorbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword and died with him.

[NASB] When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.

[NRSV] When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.

[WEB] When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died with him.

[ESV] And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.

[NIV] When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.

[NIrV] The man saw that Saul was dead. So he fell on his own sword and died with him.

[HCSB] When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.

[CSB] When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.

[AMP] When his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword and died with him.

[NLT] When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died beside the king.

[YLT] And the bearer of his weapons seeth that Saul [is] dead, and he falleth -- he also -- on his sword, and dieth with him;


上一节  下一节