[和合本] 那人对以利说:“我是从阵上来的,今日我从阵上逃回。”以利说:“我儿,事情怎样?”
[新标点] 那人对以利说:“我是从阵上来的,今日我从阵上逃回。”以利说:“我儿,事情怎样?”
[和合修] 那人对以利说:“我是从战场上来的,今日刚从战场上逃回来。”以利说:“我儿,事情怎样了?”
[新译本] 那人告诉以利:“我是从战场上来的,今天从战场上逃回来。”以利问:“我儿,事情怎么样?”
[当代修] 报信的人对以利说:“我今天是从战场逃回来的。”以利问:“我的孩子,情况怎么样?”
[现代修] 那人说:“今天我从战场一直逃到这里。”以利问他:“我儿,怎么了?”
[吕振中] 那人对以利说:“我是从阵上来的;今天我从阵上逃跑了。”以利说:“我儿阿,事情怎么样了?”
[思高本] 对厄里说:“我是从营中来的,今天刚从战场上逃回来的。”厄里问说:“我儿,事情怎样?”
[文理本] 其人曰、我乃自陈而来、今日自陈而逃、曰、吾子、其事若何、
[GNT] The man said, "I have escaped from the battle and have run all the way here today." Eli asked him, "What happened, my son?"
[BBE] And the man said to Eli, I have come from the army and have come in flight today from the fight. And he said, How did it go, my son?
[KJV] And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son?
[NKJV] Then the man said to Eli, "I [am] he who came from the battle. And I fled today from the battle line." And he said, "What happened, my son?"
[KJ21] And the man said unto Eli, "I am he that came from the army, and I fled today from the army." And he said, "What is done there, my son?"
[NASB] The man said to Eli, "I am the one who came from the battle line. Indeed, I escaped from the battle line today." And he said, "How are things, my son?"
[NRSV] The man said to Eli, "I have just come from the battle; I fled from the battle today." He said, "How did it go, my son?"
[WEB] The man said to Eli, "I am he who came out of the army, and I fled today out of the army."He said, "How did the matter go, my son?"
[ESV] And the man said to Eli, "I am he who has come from the battle; I fled from the battle today." And he said, "How did it go, my son?"
[NIV] He told Eli, "I have just come from the battle line; I fled from it this very day." Eli asked, "What happened, my son?"
[NIrV] The man told Eli, "I've just come from the front lines of the battle. I ran away from there this very day." Eli asked, "What happened, son?"
[HCSB] The man said to Eli, "I'm the one who came from the battle. I fled from there today." "What happened, my son?" Eli asked.
[CSB] The man said to Eli, "I'm the one who came from the battle. I fled from there today." "What happened, my son?" Eli asked.
[AMP] The man said to Eli, I have come from the battle; I fled from the battle today. Eli said, How did it go, my son?
[NLT] He said to Eli, "I have just come from the battlefield-- I was there this very day." "What happened, my son?" Eli demanded.
[YLT] And the man saith unto Eli, 'I [am] he who hath come out of the ranks, and I out of the ranks have fled to-day;' and he saith, 'What hath been the matter, my son?'