[和合本] 那时以利九十八岁了,眼目发直,不能看见。
[新标点] 那时以利九十八岁了,眼目发直,不能看见。
[和合修] 那时以利九十八岁了,两眼发直,不能看见。
[新译本] 那时以利九十八岁了,眼睛发直,不能看见。
[当代修] 那时,以利已经九十八岁,眼睛因为年老而失明。
[现代修] (当时以利已经九十八岁,眼睛几乎全瞎了。)
[吕振中] 那时以利九十八岁了,他的眼睛发直,不能看清楚。
[思高本] 那时厄里已是九十八岁的人,眼睛虽然瞪着,却什么也看不见。──
[文理本] 以利年九十有八、目眊不明、
[GNT] (Eli was now ninety-eight years old and almost completely blind.)
[BBE] Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were fixed so that he was not able to see.
[KJV] Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see.
[NKJV] Eli was ninety-eight years old, and his eyes were so dim that he could not see.
[KJ21] Now Eli was ninety and eight years old, and his eyes were dim so that he could not see.
[NASB] Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were (I.e., possibly unable to focus)fixed and he could not see.
[NRSV] Now Eli was ninety-eight years old and his eyes were set, so that he could not see.
[WEB] Now Eli was ninety-eight years old. His eyes were set, so that he could not see.
[ESV] Now Eli was ninety-eight years old and his eyes were set so that he could not see.
[NIV] who was ninety-eight years old and whose eyes were set so that he could not see.
[NIrV] Eli was 98 years old. His eyes were so bad he couldn't see.
[HCSB] At that time Eli was 98 years old, and his gaze was fixed because he couldn't see.
[CSB] At that time Eli was 98 years old, and his gaze was fixed because he couldn't see.
[AMP] Now Eli was 98 years old; his eyes were dim so that he could not see.
[NLT] who was ninety-eight years old and blind.
[YLT] And Eli is a son of ninety and eight years, and his eyes have stood, and he hath not been able to see.