撒母耳记上5章10节

(撒上5:10)

[和合本] 他们就把 神的约柜送到以革伦。 神的约柜到了,以革伦人就喊嚷起来说:“他们将以色列 神的约柜运到我们这里,要害我们和我们的众民。”

[新标点] 他们就把 神的约柜送到以革伦。 神的约柜到了,以革伦人就喊嚷起来说:“他们将以色列 神的约柜运到我们这里,要害我们和我们的众民!”

[和合修] 他们就把 神的约柜送到以革伦。 神的约柜到了以革伦,以革伦人就呼喊说:“他们把以色列 神的约柜运到我这里,要害我和我的百姓!”

[新译本] 于是他们把上帝的约柜送到以革伦。上帝的约柜到了以革伦的时候,以革伦人就喊叫:“他们把以色列上帝的约柜运到我们这里来,是要杀害我们和我们的人啊!”

[当代修] 于是,他们把约柜送往以革伦。以革伦的人看见上帝的约柜到了,就惊叫道:“他们把以色列上帝的约柜带来是要害死我们和我们的人民!”

[现代修] 于是他们把约柜送到非利士另外一个城以革伦去。约柜到达的时候,那里的人都叫起来:“他们把以色列上帝的约柜抬来,要把我们全都害死啊!”

[吕振中] 他们就把上帝的柜送到以革伦;上帝的柜到了以革伦,以革伦人就喊叫起来,说:“他们将以色列上帝的柜转运到我们这里,要害死我们和我们的众民了。”

[思高本] 于是加特人又把天主的约柜送到厄刻龙;天主的约柜一到了厄刻龙,厄刻龙人就喊说:“人把以色列天主的约柜送到我们这里,是为杀害我们和我们的百姓!”

[文理本] 乃运上帝匮至以革伦、既至、以革伦人呼曰、彼舁以色列上帝之匮至此、欲杀我、及我民、


上一节  下一节


1 Samuel 5:10

[GNT] So they sent the Covenant Box to Ekron, another Philistine city; but when it arrived there, the people cried out, "They have brought the Covenant Box of the God of Israel here, in order to kill us all!"

[BBE] So they sent the ark of God to Ekron. And when the ark of God came to Ekron, the people of the town made an outcry, saying, They have sent the ark of the God of Israel to us for the destruction of us and of our people.

[KJV] Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

[NKJV] Therefore they sent the ark of God to Ekron. So it was, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people!"

[KJ21] Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, "They have brought about the ark of the God of Israel to us to slay us and our people."

[NASB] So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel to (Lit me)us, to kill (Lit me)us and (Lit my)our people!"

[NRSV] So they sent the ark of the God of Israel to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "Why have they brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people?"

[WEB] So they sent God's ark to Ekron.As God's ark came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel here to us, to kill us and our people."

[ESV] So they sent the ark of God to Ekron. But as soon as the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people."

[NIV] So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people."

[NIrV] So the ark of God was sent to Ekron. As the ark was entering Ekron, the people of the city cried out. They shouted, "They've brought the ark of the god of Israel to us. They want to kill us and our people."

[HCSB] The Gathites then sent the ark of God to Ekron, but when it got there, the Ekronites cried out, "They've moved the ark of Israel's God to us to kill us and our people!"

[CSB] The Gathites then sent the ark of God to Ekron, but when it got there, the Ekronites cried out, "They've moved the ark of Israel's God to us to kill us and our people!"

[AMP] So they sent the ark of God to Ekron. And as [it] came, the people of Ekron cried out, They have brought the ark of the God of Israel to us to slay us and our people!

[NLT] So they sent the Ark of God to the town of Ekron, but when the people of Ekron saw it coming they cried out, "They are bringing the Ark of the God of Israel here to kill us, too!"

[YLT] And they send the ark of God to Ekron, and it cometh to pass, at the coming in of the ark of God to Ekron, that the Ekronites cry out, saying, 'They have brought round unto us the ark of the God of Israel, to put us to death -- and our people.'


上一节  下一节