[和合本] 亚实突人见这光景,就说:“以色列 神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重加在我们和我们神大衮的身上。”
[新标点] 亚实突人见这光景,就说:“以色列 神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重加在我们和我们神大衮的身上”;
[和合修] 亚实突人见这情况,就说:“以色列 神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重击打我们和我们的神明大衮”。
[新译本] 亚实突人看见这种情形,就说:“以色列上帝的约柜不可再留在我们这里,因为他的手重重地加在我们和我们的神大衮身上。”
[当代修] 亚实突人见此情形,就说:“以色列上帝的约柜不能留在我们这里,因为上帝重重地惩罚我们和我们的大衮神。”
[现代修] 他们看见这情形,就说:“以色列的上帝在大大地惩罚我们和我们的大衮神了。我们不能再把约柜留在这里。”
[吕振中] 亚实突人见这光景,就说:“以色列上帝的柜不可留在我们中间,因为他的手重重地击打我们和我们的神大衮。”
[思高本] 阿市多得人一见这样,就说:“别让以色列天主的约柜留在我们这里,因他的手重重地压制了我们的神达贡。”
[文理本] 亚实突人见此、则曰、以色列上帝之匮、不可留此、盖其手加烈祸于我、及我神大衮、
[GNT] When they saw what was happening, they said, "The God of Israel is punishing us and our god Dagon. We can't let the Covenant Box stay here any longer."
[BBE] And when the men of Ashdod saw how it was, they said, Let not the ark of the God of Israel be with us, for his hand is hard on us and on Dagon our god.
[KJV] And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
[NKJV] And when the men of Ashdod saw how [it was,] they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh toward us and Dagon our god."
[KJ21] And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, "The ark of the God of Israel shall not abide with us, for his hand is sore upon us and upon Dagon our god."
[NASB] When the men of Ashdod saw that it was so, they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us, because His hand is severe on us and on Dagon our god."
[NRSV] And when the inhabitants of Ashdod saw how things were, they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us; for his hand is heavy on us and on our god Dagon."
[WEB] When the men of Ashdod saw that it was so, they said, "The ark of the God of Israel shall not stay with us, for his hand is severe on us and on Dagon our god."
[ESV] And when the men of Ashdod saw how things were, they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us, for his hand is hard against us and against Dagon our god."
[NIV] When the men of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy upon us and upon Dagon our god."
[NIrV] The people of Ashdod saw what was happening. They said, "The ark of the god of Israel must not stay here with us. His powerful hand is punishing us and our god Dagon."
[HCSB] When the men of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of Israel's God must not stay here with us, because His hand is severe against us and our god Dagon."
[CSB] When the men of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of Israel's God must not stay here with us, because His hand is severe against us and our god Dagon."
[AMP] When the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is heavy on us and on Dagon our god.
[NLT] When the people realized what was happening, they cried out, "We can't keep the Ark of the God of Israel here any longer! He is against us! We will all be destroyed along with Dagon, our god."
[YLT] And the men of Ashdod see that [it is] so, and have said, 'The ark of the God of Israel doth not abide with us, for hard hath been His hand upon us, and upon Dagon our god.'