[和合本] 于是打发人去见基列耶琳的居民,说:“非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接到你们那里去吧!”
[新标点] 于是打发人去见基列·耶琳的居民,说:“非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接到你们那里去吧!”
[和合修] 于是他们派使者到基列·耶琳的居民那里,说:“非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接了,上到你们那里去吧!”
[新译本] 于是他们派遣使者到基列.耶琳的居民那里去,对他们说:“非利士人把耶和华的约柜送回来了。你们下来把它接到你们那里去吧。”
[当代修] 后来,他们就派使者到基列·耶琳的居民那里,说:“非利士人已经把耶和华的约柜送回来了,你们下来把它接到你们那里吧。”
[现代修] 他们派使者去对基列·耶琳城的人说:“非利士人把上主的约柜送回来了;请来接去吧!”
[吕振中] 于是打发使者去见基列耶琳的居民,说:“非利士人将永恒主的柜送回来了;你们下来,将柜接上你们那里去吧。”
[思高本] 他们遂派使者到克黎雅特耶阿陵的居民那里,对他们说:“培肋舍特人送回了上主的约柜,你们下来,将它抬上去,放在你们那里。”
[文理本] 遂遣人告基列耶琳居民曰、非利士人返耶和华匮、尔曹其下舁至尔所、
[GNT] They sent messengers to the people of Kiriath Jearim to say, "The Philistines have returned the LORD's Covenant Box. Come down and get it."
[BBE] And they sent men to the people living in Kiriath-jearim, saying, The Philistines have sent back the ark of the Lord; come and take it up to your country.
[KJV] And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.
[NKJV] So they sent messengers to the inhabitants of Kirjath Jearim, saying, "The Philistines have brought back the ark of the LORD; come down [and] take it up with you."
[KJ21] And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, "The Philistines have brought back the ark of the LORD. Come ye down and fetch it up to you."
[NASB] So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have brought back the ark of the Lord; come down and take it up to yourselves."
[NRSV] So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to you."
[WEB] They sent messengers to the inhabitants of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have brought back Yahweh's ark. Come down and bring it up to yourselves."
[ESV] So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to you."
[NIV] Then they sent messengers to the people of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to your place."
[NIrV] Then messengers were sent to the people of Kiriath Jearim. They said, "The Philistines have returned the ark of the Lord. Come down and take it up to your place."
[HCSB] They sent messengers to the residents of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and get it."
[CSB] They sent messengers to the residents of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and get it."
[AMP] And they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, The Philistines have returned the ark of the Lord. Come down and take it up to you.
[NLT] So they sent messengers to the people at Kiriath-jearim and told them, "The Philistines have returned the Ark of the LORD. Come here and get it!"
[YLT] And they send messengers unto the inhabitants of Kirjath-Jearim, saying, 'The Philistines have sent back the ark of Jehovah; come down, take it up unto you.'