撒母耳记上6章3节

(撒上6:3)

[和合本] 他们说:“若要将以色列 神的约柜送回去,不可空空地送去,必要给他献赔罪的礼物,然后你们可得痊愈,并知道他的手为何不离开你们。”

[新标点] 他们说:“若要将以色列 神的约柜送回去,不可空空地送去,必要给他献赔罪的礼物,然后你们可得痊愈,并知道他的手为何不离开你们。”

[和合修] 他们说:“若要将以色列 神的约柜送回去,不可空手送回,一定要给他献赔罪的礼物,然后你们才可以得痊愈,并且知道他的手为何不离开你们。”

[新译本] 他们回答:“你们把以色列上帝的约柜送回去的时候,不可空空地把它送回去,却要偿还赔罪的礼物,这样,你们就可以得着医治,也可以知道,为什么他的手没有离开你们。”

[当代修] 他们答道:“你们若把以色列上帝的约柜送回去,不可空手送去,一定要向他献上赔罪的礼物,这样你们就可以得到医治,也可以知道他为什么惩罚你们。”

[现代修] 他们回答:“如果你们归还以色列上帝的约柜,当然要向他献礼物赔罪,不可只把约柜送回。这样,你们的病就会得到医治,并且知道为什么上帝不断地惩罚你们。”

[吕振中] 他们说:“若要将以色列上帝的柜送走,你们不可空空送去,总要将赔罪礼物还给他,然后能得医好,也能知道他的手为什么没有离开你们。”

[思高本] 他们回答说:“你们若将以色列天主的约柜送回,不可空空的将它送回,必须奉上赎罪的礼品:这样你们才能痊愈,也会明了他的手为什么没有离开你们。”

[文理本] 曰、如欲遣以色列上帝之匮、勿使徒去、必献补过之祭、乃可得医、且知其手不离于尔之故、


上一节  下一节


1 Samuel 6:3

[GNT] They answered, "If you return the Covenant Box of the God of Israel, you must, of course, send with it a gift to him to pay for your sin. The Covenant Box must not go back without a gift. In this way you will be healed, and you will find out why he has kept on punishing you."

[BBE] And they said, If you send away the ark of the God of Israel, do not send it without an offering, but send him a sin-offering with it: then you will have peace again, and it will be clear to you why the weight of his hand has not been lifted from you.

[KJV] And they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.

[NKJV] So they said, "If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty; but by all means return [it] to Him [with] a trespass offering. Then you will be healed, and it will be known to you why His hand is not removed from you."

[KJ21] And they said, "If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering. Then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you."

[NASB] And they said, "If you are going to send the ark of the God of Israel away, do not send it empty; but you shall certainly return to Him a guilt offering. Then you will be healed, and it will be revealed to you why His hand does not leave you."

[NRSV] They said, "If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty, but by all means return him a guilt offering. Then you will be healed and will be ransomed; will not his hand then turn from you?"

[WEB] They said, "If you send away the ark of the God of Israel, don't send it empty; but by all means return a trespass offering to him. Then you will be healed, and it will be known to you why his hand is not removed from you."

[ESV] They said, "If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty, but by all means return him a guilt offering. Then you will be healed, and it will be known to you why his hand does not turn away from you."

[NIV] They answered, "If you return the ark of the god of Israel, do not send it away empty, but by all means send a guilt offering to him. Then you will be healed, and you will know why his hand has not been lifted from you."

[NIrV] They answered, "If you return the ark of the god of Israel, don't send it away empty. Be sure you send a guilt offering to their god along with it. Then you will be healed. You will find out why his hand hasn't stopped punishing you."

[HCSB] They replied, "If you send the ark of Israel's God away, you must not send it without [an offering]. You must return it with a guilt offering, and you will be healed. Then the reason His hand hasn't been removed from you will be revealed."

[CSB] They replied, "If you send the ark of Israel's God away, you must not send it without [an offering]. You must return it with a guilt offering, and you will be healed. Then the reason His hand hasn't been removed from you will be revealed."

[AMP] And they said, If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty, but at least return to Him a guilt offering. Then you will be healed, and it will be known to you why His hand is not removed [and healing granted you].

[NLT] "Send the Ark of the God of Israel back with a gift," they were told. "Send a guilt offering so the plague will stop. Then, if you are healed, you will know it was his hand that caused the plague."

[YLT] And they say, 'If ye are sending away the ark of the God of Israel, ye do not send it away empty; for ye do certainly send back to Him a guilt-offering; then ye are healed, and it hath been known to you why His hand doth not turn aside from you.'


上一节  下一节