[和合本] 撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。
[新标点] 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。
[和合修] 撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就向耶和华祷告。
[新译本] 他们说“求你为我们立一个王治理我们”这件事,使撒母耳很不高兴,他就祷告耶和华。
[当代修] 撒母耳听到他们要求立一个王治理他们,心中不悦,就向耶和华祷告。
[现代修] 撒母耳很不高兴他们要求立王的事,所以他求告上主。
[吕振中] 他们说:“请给我们一个王来为我们审案”:撒母耳对这事很不高兴,就祷告永恒主。
[思高本] 撒慕尔听到他们要求说:“请给我们立一位君王治理我们”,大为不悦,便去祈求上主。
[文理本] 彼言立王听讼、撒母耳不悦其事、祷于耶和华、
[GNT] Samuel was displeased with their request for a king; so he prayed to the LORD,
[BBE] But Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.
[KJV] But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
[NKJV] But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to judge us." So Samuel prayed to the LORD.
[KJ21] But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to judge us." And Samuel prayed unto the LORD.
[NASB] But the matter was (Or evil)displeasing in the sight of Samuel when they said, "Give us a king to judge us." And Samuel prayed to the Lord.
[NRSV] But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to govern us." Samuel prayed to the LORD,
[WEB] But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to judge us."Samuel prayed to Yahweh.
[ESV] But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to judge us." And Samuel prayed to the LORD.
[NIV] But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.
[NIrV] Samuel wasn't pleased when they said, "Give us a king to lead us." So he prayed to the Lord.
[HCSB] When they said, "Give us a king to judge us," Samuel considered their demand sinful, so he prayed to the LORD.
[CSB] When they said, "Give us a king to judge us," Samuel considered their demand sinful, so he prayed to the LORD.
[AMP] But it displeased Samuel when they said, Give us a king to govern us. And Samuel prayed to the Lord.
[NLT] Samuel was displeased with their request and went to the LORD for guidance.
[YLT] And the thing is evil in the eyes of Samuel, when they have said, 'Give to us a king to judge us;' and Samuel prayeth unto Jehovah.