撒母耳记上9章14节

(撒上9:14)

[和合本] 二人就上去。将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上邱坛去。

[新标点] 二人就上去;将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上邱坛去。

[和合修] 他们就上到那城,进入城中的时候,看哪,撒母耳正迎着他们来,要上丘坛去。

[新译本] 于是二人上那城去;他们正进城的时候,撒母耳就迎着他们出来,要上邱坛去。

[当代修] 他们就赶往城内,刚走进城,就看见撒母耳迎面而来,要上丘坛去。

[现代修] 扫罗和他的仆人继续往前走,快进城的时候,看见撒母耳正朝着他们这方向走来,要到敬拜的场所去。

[吕振中] 二人就上城去;他们将要进到城中的时候,阿,撒母耳正迎着他们出来,要上邱坛呢。

[思高本] 他们于是上到那城,刚进城门,看,撒慕尔就朝着他们出来,要上高丘去。

[文理本] 二人遂上、入邑时、见撒母耳迎之而来、将陟崇邱、○


上一节  下一节


1 Samuel 9:14

[GNT] So Saul and his servant went on to the town, and as they were going in, they saw Samuel coming out toward them on his way to the place of worship.

[BBE] So they went up to the town, and when they came inside the town, Samuel came face to face with them on his way to the high place.

[KJV] And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.

[NKJV] So they went up to the city. As they were coming into the city, there was Samuel, coming out toward them on his way up to the high place.

[KJ21] And they went up into the city; and when they had come into the city, behold, Samuel came out toward them to go up to the high place.

[NASB] So they went up to the city. As they came into the city, behold, Samuel was coming out toward them to go up to the high place.

[NRSV] So they went up to the town. As they were entering the town, they saw Samuel coming out toward them on his way up to the shrine.

[WEB] They went up to the city. As they came within the city, behold, Samuel came out toward them to go up to the high place.

[ESV] So they went up to the city. As they were entering the city, they saw Samuel coming out toward them on his way up to the high place.

[NIV] They went up to the town, and as they were entering it, there was Samuel, coming toward them on his way up to the high place.

[NIrV] They went up to the town. As they were entering it, they saw Samuel. He was coming toward them. He was on his way up to the high place.

[HCSB] So they went up toward the city. Saul and his attendant were entering the city when they saw Samuel coming toward them on his way to the high place.

[CSB] So they went up toward the city. Saul and his attendant were entering the city when they saw Samuel coming toward them on his way to the high place.

[AMP] So they went up to the city, and as they were entering, behold, Samuel came toward them, going up to the high place.

[NLT] So they entered the town, and as they passed through the gates, Samuel was coming out toward them to go up to the place of worship.

[YLT] And they go up in to the city; they are coming in to the midst of the city, and lo, Samuel is coming out to meet them, to go up to the high place;


上一节  下一节