[和合本] 撒母耳看见扫罗的时候,耶和华对他说:“看哪,这人就是我对你所说的,他必治理我的民。”
[新标点] 撒母耳看见扫罗的时候,耶和华对他说:“看哪,这人就是我对你所说的,他必治理我的民。”
[和合修] 撒母耳看见扫罗的时候,耶和华对他说:“看哪,这就是我对你所说的人,他必治理我的百姓。”
[新译本] 撒母耳看见了扫罗,耶和华就对撒母耳说:“你看,这就是我对你所说的那人,他要统治我的子民。”
[当代修] 撒母耳看见扫罗的时候,耶和华就对他说:“这就是我对你说的那个人,他将统治我的子民。”
[现代修] 撒母耳看见扫罗的时候,上主对他说:“这个人就是我告诉你的那人;他将治理我的子民。”
[吕振中] 撒母耳看见了扫罗,永恒主就应时对撒母耳说:“看哪,这就是我对你所说到的:那管理我人民的、正是这个人。”
[思高本] 撒慕尔一看见撒乌耳,上主就提醒他说:“看,这就是我曾对你提及的那人,他要统治我的百姓。”
[文理本] 撒母耳见扫罗、耶和华谕之曰、我所言者、即斯人也、彼必统辖我民、
[GNT] When Samuel caught sight of Saul, the LORD said to him, "This is the man I told you about. He will rule my people."
[BBE] And when Samuel saw Saul, the Lord said to him, This is the man of whom I gave you word! he it is who is to have authority over my people.
[KJV] And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.
[NKJV] And when Samuel saw Saul, the LORD said to him, "There he is, the man of whom I spoke to you. This one shall reign over My people."
[KJ21] And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, "Behold the man whom I spoke to thee of! This same shall reign over My people."
[NASB] When Samuel saw Saul, the Lord (Lit answered)said to him, "Behold, the man of whom I spoke to you! This one shall rule over My people."
[NRSV] When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man of whom I spoke to you. He it is who shall rule over my people."
[WEB] When Samuel saw Saul, Yahweh said to him, "Behold, the man of whom I spoke to you! He will have authority over my people."
[ESV] When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man of whom I spoke to you! He it is who shall restrain my people."
[NIV] When Samuel caught sight of Saul, the LORD said to him, "This is the man I spoke to you about; he will govern my people."
[NIrV] When Samuel saw a man coming toward him, the Lord spoke to Samuel again. He said, "He is the man I told you about. His name is Saul. He will govern my people."
[HCSB] When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man I told you about; he will rule over My people."
[CSB] When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man I told you about; he will rule over My people."
[AMP] When Samuel saw Saul, the Lord told him, There is the man of whom I told you. He shall have authority over My people.
[NLT] When Samuel saw Saul, the LORD said, "That's the man I told you about! He will rule my people."
[YLT] When Samuel hath seen Saul, then hath Jehovah answered him, 'Lo, the man of whom I have spoken unto thee; this [one] doth restrain My people.'