[和合本] 不要在迦特报告,不要在亚实基伦街上传扬,免得非利士的女子欢乐,免得未受割礼之人的女子矜夸。
[新标点] 不要在迦特报告;不要在亚实基伦街上传扬;免得非利士的女子欢乐;免得未受割礼之人的女子矜夸。
[和合修] 不要在迦特报告,不要在亚实基伦街上传扬,免得非利士的女子欢喜,免得未受割礼之人的女子欢乐。
[新译本] 你们不要在迦特报道,不要在亚实基伦的街上宣扬,免得非利士的女子欢喜,免得未受割礼之人的女子快乐。
[当代修] 不要在迦特宣告,不要在亚实基伦的街上传扬,免得非利士的妇女幸灾乐祸,免得未受割礼之人的女子欢喜雀跃。
[现代修] 不要在迦特报信;不要在亚实基伦街上传布。不要让非利士的妇女高兴;不要使外邦的女子欢乐。
[吕振中] 不要在迦特报信;不要在亚实基伦街上传消息,免得非利士人的女子喜乐,免得没受割礼者的女子欢跃。
[思高本] 不要在加特报告,不要在阿市刻隆街市宣扬,免得培肋舍特的女子欢乐,免得未受割损者的女郎雀跃!
[文理本] 毋告于迦特、毋播于亚实基伦衢、恐非利士女欢欣、未受割者之女奏凯、
[GNT] Do not announce it in Gath or in the streets of Ashkelon. Do not make the women of Philistia glad; do not let the daughters of pagans rejoice.
[BBE] Give no news of it in Gath, let it not be said in the streets of Ashkelon; or the daughters of the Philistines will be glad, the daughters of men without circumcision will be uplifted in joy.
[KJV] Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
[NKJV] Tell [it] not in Gath, Proclaim [it] not in the streets of Ashkelon -- Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
[KJ21] Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
[NASB] Tell it not in Gath, Proclaim it not in the streets of Ashkelon, Or the daughters of the Philistines will rejoice, The daughters of the uncircumcised will celebrate.
[NRSV] Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon; or the daughters of the Philistines will rejoice, the daughters of the uncircumcised will exult.
[WEB] Don't tell it in Gath. Don't publish it in the streets of Ashkelon,lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
[ESV] Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised exult.
[NIV] "Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
[NIrV] "Don't announce it in Gath. Don't tell it in the streets of Ashkelon. If you do, the daughters of the Philistines will be glad. The daughters of men who haven't been circumcised will be joyful.
[HCSB] Do not tell it in Gath, don't announce it in the streets of Ashkelon, or the daughters of the Philistines will rejoice, and the daughters of the uncircumcised will gloat.
[CSB] Do not tell it in Gath, don't announce it in the streets of Ashkelon, or the daughters of the Philistines will rejoice, and the daughters of the uncircumcised will gloat.
[AMP] Tell it not in Gath, announce it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised exult.
[NLT] Don't announce the news in Gath, don't proclaim it in the streets of Ashkelon, or the daughters of the Philistines will rejoice and the pagans will laugh in triumph.
[YLT] Declare [it] not in Gath, Proclaim not the tidings in the streets of Ashkelon, Lest they rejoice -- The daughters of the Philistines, Lest they exult -- The daughters of the Uncircumcised!