撒母耳记下10章12节

(撒下10:12)

[和合本] 我们都当刚强,为本国的民和 神的城邑作大丈夫。愿耶和华凭他的意旨而行。”

[新标点] 我们都当刚强,为本国的民和 神的城邑作大丈夫。愿耶和华凭他的意旨而行!”

[和合修] 你要刚强,我们要为自己的百姓,为我们 神的城镇奋勇。愿耶和华照他所看为好的去做!”

[新译本] 你要刚强;为了我们的人民和我们上帝的众城镇,我们要刚强!愿耶和华成全他看为美的事。”

[当代修] 我们要刚强,为我们的人民和我们上帝的城邑而奋勇作战。愿耶和华成全祂自己的旨意!”

[现代修] 要勇敢坚强,为我们的同胞和上帝的城镇奋力战斗!愿上主成全他的旨意!”

[吕振中] 你只要刚强;我们都要为我们的人民和我们的上帝的城市(或译:上帝的柜)而奋勇;愿永恒主按他所看为好的而行。”

[思高本] 要勇敢奋斗,为了我们的民族,为了我们天主的城池,我们应奋斗!愿上主成就他认为好的事!”

[文理本] 宜强乃志、尔我当为我民、及我上帝邑、为大丈夫、愿耶和华成其所欲、


上一节  下一节


2 Samuel 10:12

[GNT] Be strong and courageous! Let's fight hard for our people and for the cities of our God. And may the LORD's will be done!"

[BBE] Take heart, and let us be strong for our people and for the towns of our God, and may the Lord do what seems good to him.

[KJV] Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.

[NKJV] "Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the LORD do [what is] good in His sight."

[KJ21] Be of good courage, and let us play the man for our people and for the cities of our God; and the LORD do that which seemeth to Him good."

[NASB] Be strong, and let's show ourselves courageous for the sake of our people and the cities of our God; and may the Lord do what is good in His sight."

[NRSV] Be strong, and let us be courageous for the sake of our people, and for the cities of our God; and may the LORD do what seems good to him."

[WEB] Be courageous, and let's be strong for our people, and for the cities of our God; and may Yahweh do what seems good to him."

[ESV] Be of good courage, and let us be courageous for our people, and for the cities of our God, and may the LORD do what seems good to him."

[NIV] Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."

[NIrV] "Be strong. Let's be brave as we fight for our people and the cities of our God. The Lord will do what he thinks is best."

[HCSB] Be strong! We must prove ourselves strong for our people and for the cities of our God. May the LORD's will be done."

[CSB] Be strong! We must prove ourselves strong for our people and for the cities of our God. May the LORD's will be done."

[AMP] Be of good courage; let us play the man for our people and the cities of our God. And may the Lord do what seems good to Him.

[NLT] Be courageous! Let us fight bravely for our people and the cities of our God. May the LORD's will be done."

[YLT] be strong and strengthen thyself for our people, and for the cities of our God, and Jehovah doth that which is good in His eyes.'


上一节  下一节