撒母耳记下10章9节

(撒下10:9)

[和合本] 约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵。

[新标点] 约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵。

[和合修] 约押看见战阵对着他前后摆列,就把从以色列所有精兵中挑选出来的,摆阵迎战亚兰人。

[新译本] 约押看见自己前后受敌,就从以色列所有的精兵中,挑选一部分出来,使他们摆阵去迎战亚兰人,

[当代修] 约押见自己前后受敌,就从以色列军中挑选一些精兵迎战亚兰人,

[现代修] 约押看出敌军会从前后两面夹攻,就挑选以色列最精锐的部队,叫他们摆阵进攻叙利亚军,

[吕振中] 约押见前后都有战阵摆着,就从以色列所有的精兵中挑选了一些来,把他们摆好了阵、以便对亚兰人接战。

[思高本] 约阿布见自己前后受敌,就由以色列劲旅中,选一队精兵摆阵进攻阿兰人,

[文理本] 约押见其前后列陈、则简以色列之精兵、陈列行伍、以御亚兰人、


上一节  下一节


2 Samuel 10:9

[GNT] Joab saw that the enemy troops would attack him in front and from the rear, so he chose the best of Israel's soldiers and put them in position facing the Syrians.

[BBE] Now when Joab saw that their forces were in position against him in front and at his back, he took the best of the men of Israel and put them in line against the Aramaeans;

[KJV] When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:

[NKJV] When Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel's best and put [them] in battle array against the Syrians.

[KJ21] When Joab saw that the front of the battle line was against him before and behind, he chose from all the choice men of Israel and put them in array against the Syrians;

[NASB] Now when Joab saw that (Lit the faces of the battle were against)the battle was set against him at the front and at the rear, he selected warriors from all the choice men in Israel, and lined them up against the Arameans.

[NRSV] When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the picked men of Israel, and arrayed them against the Arameans;

[WEB] Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.

[ESV] When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.

[NIV] Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.

[NIrV] Joab saw that there were lines of soldiers in front of him and behind him. So he chose some of the best troops in Israel. He sent them to march out against the Arameans.

[HCSB] When Joab saw that there was a battle line in front of him and another behind him, he chose some men out of all the elite troops of Israel and lined up in battle formation to engage the Arameans.

[CSB] When Joab saw that there was a battle line in front of him and another behind him, he chose some men out of all the elite troops of Israel and lined up in battle formation to engage the Arameans.

[AMP] When Joab saw that the battlefront was against him before and behind, he picked some of all the choice men of Israel and put them in array against the Syrians.

[NLT] When Joab saw that he would have to fight on both the front and the rear, he chose some of Israel's elite troops and placed them under his personal command to fight the Arameans in the fields.

[YLT] and Joab seeth that the front of the battle hath been unto him before and behind, and he chooseth of all the chosen in Israel, and setteth in array to meet Aram,


上一节  下一节